Unter
http://www.hdbg.de/fra-mitt/german/urkunde/index.html habe ich eine Urkunde gefunden, die beispielhaft den Aufbau solcher Adelsbriefe erklärt. Leider gibt es für zwei Abschnitte keine Übersetzungen. Der eine Abschnitt soll die geschenkten Gebiete aufzählen und der andere die Rechte des neuen Adligen untermauern. Vielleicht ist ja hier jemand in der L age die Abschnitte zu übersetzen:
quoddam nostrae proprietatis praedium in Uuvizinesdorf et in Ostarrike in comitatu vero Heinrici comitis situm, id est quicquid in eadem villa habere visi sumus, insuper etiam de silva quae proxima est ad centum mansos ex nostro iure per hoc regale praeceptum donavimus sive in proprium concessimus
cum omnibus eidem praedio iuste et legaliter pertinentibus mobilibus et immobilibus areis aedificiis agris terris cultis et incultis pratis pascuis sive compascuis venationibus aquis aquarumque decursibus piscationibus molendinis viis et inviis exitibus et reditibusquesitis et inquirendis ac ceteris que quolibet modo vocari possunt appendiciis, eo tenore quatinus praefatus Piligrimus liberam de eodem praedio deinceps habeat potestatem possidendi hereditandi tradendi vendendi commutandi vel quicquid sibi pro suo compendio libeat faciendi.