Latein Wörterbuch - Forum
sie haucht liebe ein.... — 436 Aufrufe
Frederic am 12.3.09 um 19:13 Uhr (Zitieren)
„Venus [...] dictis divinum aspirat amorem“

Ich: „Venus fördert die göttliche Liebe durch folgende Worte:“

Ich habe also „dictis“ als abl. instr. aufgefasst. Zumal im Pons steht, dass „aspirare“ mit Akk. steht. In meiner Übersetzung steht allerdings „Sie haucht den Worten göttl. Liebe ein“, also dictis als Dat. . Was ist denn nun richtig?
Re: sie haucht liebe ein....
Frederic am 12.3.09 um 19:14 Uhr (Zitieren)
aeneis, buch 8, v. 370 ff.
Re: sie haucht liebe ein....
Arborius am 12.3.09 um 19:25 Uhr (Zitieren)
Im Langenscheidt steht:
einflößen (amorem dictis)
Re: sie haucht liebe ein....
Arborius am 12.3.09 um 19:29 Uhr (Zitieren)
Im Langenscheidt steht, dass „aspirare: fördern“ (dichterisch) entweder mit Dat. oder absolut steht. Dann passt der Akkusativ nicht mehr.

Bei „aspirare: einhauchen“ steht im Akk. das, was man einhaucht, da bleibt kein Platz mehr für einen Abl., oder?

Ich denke noch nach.
Re: sie haucht liebe ein....
Graeculus am 12.3.09 um 19:29 Uhr (Zitieren)
Götte übersetzt sehr ‚unwörtlich‘, faßt „dictis“ aber ebenfalls als Dativ auf, also als Objekt des Einhauchens: wem? - dictis; was? - divinum amorem.
Re: sie haucht liebe ein....
Frederic am 13.3.09 um 9:22 Uhr (Zitieren)
okay, danke.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.