Latein Wörterbuch - Forum
sei beschützt — 664 Aufrufe
roland am 12.3.09 um 20:23 Uhr (Zitieren)
kann mir bitte jemand „sei beschützt“ übersetzen??? danke
Re: sei beschützt
andreas am 12.3.09 um 20:28 Uhr (Zitieren)
protectus esto ... du sollt beschützt sein (mask.)
protecta esto ... fem.
Re: sei beschützt
Caesar am 12.3.09 um 20:29 Uhr (Zitieren)
„protectus sis“ und „tutus sis“ fallen mir da jetzt als wörtliche Übersetzungen auf Anhieb ein... (Wenn die angesprochene Person weiblich ist, das ‚-us‘ duch ein ‚-a‘ ersetzen)
Re: sei beschützt
Caesar am 12.3.09 um 20:30 Uhr (Zitieren)
Mh, wörtlich wäre wohl eher „protectus es“ und „tutus es“...
Re: sei beschützt
roland am 12.3.09 um 20:57 Uhr (Zitieren)
danke, das hilft schon weiter. im ganzen soll der satz heissen: (mein) sohn, du sollst beschützt sein, oder (mein) sohn, sei beschützt...
Re: sei beschützt
roland am 12.3.09 um 20:59 Uhr (Zitieren)
danke, das hilft schon weiter. im ganzen soll der satz heissen: (mein) sohn, du sollst beschützt sein, oder (mein) sohn, sei beschützt...
Re: sei beschützt
Euphrosyne am 12.3.09 um 21:17 Uhr (Zitieren)
„du sollst beschütz sein“ würde ich mit Konjunktiv, also „protectus sis“ machen; der Imperativ („protectus es“) ist zu leicht mit dem Indikativ („Du bist beschützt“) zu verwechseln.
Re: sei beschützt
andreas am 12.3.09 um 21:26 Uhr (Zitieren)
Vorschlag:

filium tege meum ... schütze meinen Sohn
oder tegite = Pl. schützt meinen Sohn
Re: sei beschützt
roland am 12.3.09 um 21:51 Uhr (Zitieren)
danke andreas, das ist ein guter vorschlag!! danke auch an alle für die hilfe und schönen abend
 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Löwe
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.