Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Übersetzung — 9428 Aufrufe
Bella am 14.3.09 um 12:23 Uhr (Zitieren) II
Könnt ihr mir sagen ob das richtig übersetzt ist? Schon mal danke im Vorraus.

Rumpitur invidia quidam, carissime Iuli, quod me Roma legit, rumpitur invidia. Rumpitur invidia, quod turba semper in omni monstramur digito, rumpitur invidia. Rumpitur invidia, tribuit quod Caesar uterque ius mihi natorum, rumpitur invidia. Rumpitur invidia, quod rus mihi dulce sub urbe est parvaque in urbe domus, rumpitur invidia. Rumpitur invidia, quod sum iucundus amicis, quod conviva frequens, rumpitur invidia. Rumpitur invidia, quod amamur quodque probamur: rumpatur, quisquis rumpitur invidia.

Mancher platzt vor Neid, liebster Julius,
weil Rom mich liest, er platzt vor Neid.
Platzt vor Neid, weil in der ganzen Menge immer
mit dem Finger auf mich gezeigt wird, er platzt vor Neid.
Platzt vor Neid, weil mir beide Cäsaren
das Dreikindsrecht zuteilten, er platzt vor Neid.
Platzt vor Neid, weil mir ein nettes Stück Land am Stadtrand
und ein kleines Haus in der Stadt gehört, er platzt vor Neid.
Platzt vor Neid, weil ich für die Freunde angenehm bin,
weil ich ein häufiger Gast bin, er platzt vor Neid.
Platzt vor Neid, weil ich geliebt werde und auch Beifall finde.
Jeder der vor Neid platzt, soll platzen.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Arborius am 14.3.09 um 12:26 Uhr (Zitieren) IX
Ich sehe auf Anhieb keine Fehler.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Plebeius am 14.3.09 um 14:44 Uhr (Zitieren) IV
monstror digito--> die Leute zeigen mit dem Finger auf mich
monstramur digito--> etwa pluralis maiestaticus ?
Re: Hilfe bei Übersetzung
Arborius am 14.3.09 um 14:51 Uhr (Zitieren) II
Im Gedicht sind mehrere Pluralformen. Ich nehme man an, es handelt sich um einen sehr bescheidenen Dichter.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Arborius am 14.3.09 um 14:52 Uhr (Zitieren) II
Aha, Martial! Den habe ich bisher kaum gelesen.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Graeculus am 14.3.09 um 14:59 Uhr (Zitieren) V
Bella ist hier auf den pfiffigen Einfall gekommen, eine Übersetzung aus Latein24de als ihren eigenen Übersetzungsversuch vorzulegen.
Es kam mir auch schon so merkwürdig elaboriert vor für jemanden, der „im Vorraus“ dankt.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Arborius am 14.3.09 um 15:06 Uhr (Zitieren) IV
Sollten wir also eine Mail an Latein24 schreiben, dass der Text richtig ist? Neulich habe ich den Lateinservice auf die falsche Grammatikseite, die, ich glaube, Euphrosyne gefunden hat, hingewiesen. Keine Antwort, kein Scheck!
Es ist aber gut, wenn Schüler nachfragen, weil [sub]auf Latein24 manchmal grobe Fehler sind[[sub].
Ich glaube, sie hat nicht mal behauptet, dass sie es übersetzt hat. Immerhin hat sie sich ganz nett bedankt.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Arborius am 14.3.09 um 15:07 Uhr (Zitieren) IV
Oje, Formatierungsweltmeister werde ich nicht!
Ich wollte nicht so laut über andere Internetdienste sprechen, habe wohl aber vergessen, das Mikro auszuschalten.

Revoco: Latein24 ist gut!
Re: Hilfe bei Übersetzung
Arborius am 14.3.09 um 15:10 Uhr (Zitieren) II
Habe ich mal erzählt, dass ich eine achte und neunte Klasse parallel hatte. Weil die G8 und G9 waren, hatten die ungefähr den gleichen Stoff.
In der einen Stunde liest ein Achtklässler einen Satz vor, und ich denk noch: „Mensch, tolle Übersetzung.“ Damit die Mitschüler folgen können, sollte er die wörtliche Übersetzung sagen - konnte er aber nicht! Denk ich mir: „Aha.“ Das war auch ein Text von einem Internetdienst, den ich nicht nennen will.
Ein paar Wochen später meldet sich ein Neuntklässler und liest genau diese Übersetzung vor. Meine übliche Frage, keine Antwort, aber da wusste ich ja Bescheid.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Graeculus am 14.3.09 um 15:16 Uhr (Zitieren) II
Immerhin hat sie sich ganz nett bedankt.

Das muß sie dann aber ganz klein getan haben, denn ich finde es nicht.
:-)
Re: Hilfe bei Übersetzung
Arborius am 14.3.09 um 15:19 Uhr (Zitieren) III
Upps. Hat sie wohl vergessen!
Re: Hilfe bei Übersetzung
Graeculus am 14.3.09 um 15:19 Uhr (Zitieren) II
Vielleicht sollten wir für Übersetzungen zum Zwecke des Pfuschens ein paar Fehler einbauen, damit es nicht so auffällt?
Nein, im Ernst, so wie Du, Arborius, nachgefragt hast, wird es wohl jeder Lateinlehrer tun, der nicht auf den Kopf gefallen ist (bei diesem Beruf a priori ausgeschlossen!). Darin liegt ein Denkfehler bei unseren Kunden hier.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Plebeius am 14.3.09 um 15:20 Uhr (Zitieren) II
Es steht oft der Plural (poetischer Plural), wo sinngemäss der Singular zu erwarten wäre.

Typisch für den Sprachgebrauch bei Martial
Re: Hilfe bei Übersetzung
Arborius am 14.3.09 um 15:23 Uhr (Zitieren) II
@Graeculus:
Der Denkfehler liegt doch darin, dass eine Übersetzung, die im Heft ganz toll aussieht, zwar Schönheitswert hat, aber nur selber denken macht klug!
Re: Hilfe bei Übersetzung
... am 14.3.09 um 15:32 Uhr (Zitieren) II
kann mir jmd bitte ewige freundschat übersetzen bitte?
danke
Re: Hilfe bei Übersetzung
Arborius am 14.3.09 um 15:35 Uhr (Zitieren) II
Salve, ...
Du musst einen neuen Beitrag erstellen. Sonst sagt keiner was.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Lateinhelfer am 14.3.09 um 15:36 Uhr (Zitieren) III
@Arborius:
Stell dir mal vor, ein Schüler hätte als Textquelle von Martial 9,97 dieses Buch gewählt (aus dem Jahre 1865):
http://books.google.de/books?id=AHnVXuosDe0C&printsec=frontcover&dq=Martial+epigramme#PPA342,M2
Ob das am Sprachstil aufgefallen wäre? ;-))
Re: Hilfe bei Übersetzung
Arborius am 14.3.09 um 15:40 Uhr (Zitieren) II
Also, mir wahrscheinlich nicht, vielleicht aber den Mitschülern! ^^
Re: Hilfe bei Übersetzung
latein <3 am 26.4.09 um 18:36 Uhr (Zitieren) II
ich muss dieses epigramm von martial auch übersetzen, aber heißt das im deutschen nicht eigentlich birst und nicht berstet??
Re: Hilfe bei Übersetzung
latein <3 am 26.4.09 um 18:36 Uhr (Zitieren) II
soll sich auf den von Lateinhelfer genannten link beziehen...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.