Latein Wörterbuch - Forum
Möge es dir eine Lehre sein — 1124 Aufrufe
Kann mir bitte jemand den Titelsatz übersetzen, also die mahnende Aufforderung an jemand „Möge es dir eine Lehre sein“ und wenn möglich auch noch den Satz „Aus Schaden wird man klug“.
Vielen Dank im voraus
Yu
Re: Möge es dir eine Lehre sein
Neusprachler am 23.2.07 um 20:43 Uhr (
Zitieren)
Wörtlich übersetzt wäre es: „disciplina sit“
Evtl. ginge, etwas freier, „doctus, -a, -um sis“ („du mögest (davon) belehrt werden“)
Aus Schaden wird man klug: „quae nocent docent“
Re: Möge es dir eine Lehre sein
Plebeius am 23.2.07 um 21:07 Uhr (
Zitieren)
HOC TIBIDOCUMENTO SIT
--> Das diene dir zur Lehre.
Re: Möge es dir eine Lehre sein
Ja genau, beim ‚quae nocent docent‘ klingelt´s wieder in meinen grauen Zellen ... immerhin ist meine letzte Lateinstunde schon gut 25 Jahre her.;)
Ich glaube aber, dass ‚disciplina‘ in dem Zusammenhang nicht das richtige Wort ist. Das würde ich eher für eine Ausbildung oder ein ganzes Lehrgebäude verwenden im Sinne von ‚die Lehre der Medizin/Astronomie/etc‘. Hier ist aber nur eine kleine Belehrung durch einen eher alltäglichen Zwischenfall gemeint. Da passt das ‚documen(tum)‘ wohl besser.
Vielen Dank euch beiden.