Latein Wörterbuch - Forum
Möge es dir eine Lehre sein — 1096 Aufrufe
Yu am 23.2.07 um 14:28 Uhr (Zitieren)
Kann mir bitte jemand den Titelsatz übersetzen, also die mahnende Aufforderung an jemand „Möge es dir eine Lehre sein“ und wenn möglich auch noch den Satz „Aus Schaden wird man klug“.
Vielen Dank im voraus
Yu
Re: Möge es dir eine Lehre sein
Neusprachler am 23.2.07 um 20:43 Uhr (Zitieren)
Wörtlich übersetzt wäre es: „disciplina sit“
Evtl. ginge, etwas freier, „doctus, -a, -um sis“ („du mögest (davon) belehrt werden“)

Aus Schaden wird man klug: „quae nocent docent“
Re: Möge es dir eine Lehre sein
Plebeius am 23.2.07 um 21:07 Uhr (Zitieren)
HOC TIBIDOCUMENTO SIT
--> Das diene dir zur Lehre.
Re: Möge es dir eine Lehre sein
Yu am 23.2.07 um 21:29 Uhr (Zitieren)
Ja genau, beim ‚quae nocent docent‘ klingelt´s wieder in meinen grauen Zellen ... immerhin ist meine letzte Lateinstunde schon gut 25 Jahre her.;)
Ich glaube aber, dass ‚disciplina‘ in dem Zusammenhang nicht das richtige Wort ist. Das würde ich eher für eine Ausbildung oder ein ganzes Lehrgebäude verwenden im Sinne von ‚die Lehre der Medizin/Astronomie/etc‘. Hier ist aber nur eine kleine Belehrung durch einen eher alltäglichen Zwischenfall gemeint. Da passt das ‚documen(tum)‘ wohl besser.
Vielen Dank euch beiden.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.