Latein Wörterbuch - Forum
bitte übersetzen: keep cool — 618 Aufrufe
seeker am 24.3.09 um 11:32 Uhr (Zitieren) I
was heisst „bleib gelassen “ auf lateinisch ?
em aequo animo ?
danke für die expertentipps.
Re: bitte übersetzen: keep cool
Arborius am 24.3.09 um 11:40 Uhr (Zitieren) I
„em“?
Aequo animo sis!
Re: bitte übersetzen: keep cool
Euphrosyne am 24.3.09 um 13:04 Uhr (Zitieren) I
Festina lente - Eile mit Weile
würde u.U. auch gehen. Kommt halt auf den Kontext an...
Re: bitte übersetzen: keep cool
seeker am 24.3.09 um 14:51 Uhr (Zitieren) I
danke für die guten sachlichen antworten. mein übersetzungsversuch zielte auf „ nimm`s mit gelassenheit “.wie müsste das richtig lauten ?
Re: bitte übersetzen: keep cool
Plebeius am 24.3.09 um 14:59 Uhr (Zitieren) I
AEQUO FERAS ANIMO

AEQUO ACCIPE ANIMO

Re: bitte übersetzen: keep cool
bonifatius am 24.3.09 um 14:59 Uhr (Zitieren) I
„nimm`s mit gelassenheit“

-> Lebe mit Gelassenheit : Vive aequo animo !
Das trifft immer noch nicht wirklich denn Sinn:
Der Spanier würde sagen: „Tranquilo“, der Engländer: „Keep cool“.

Vielleicht kommt man mit der spanischen Version weiter:
Sis tranquillus/ a
Re: bitte übersetzen: keep cool
bonifatius am 24.3.09 um 15:01 Uhr (Zitieren) I
Mir gefällt die erste Version von Plebeius sehr gut:

AEQUO FERAS ANIMO
(Er-)trage es mit Gelassenheit! ( Mögest du es mit Gelassenheit ertragen! )
 
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Akropolis (Athen)
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.