Latein Wörterbuch - Forum
eine rebe — 395 Aufrufe
Frederic am 24.3.09 um 14:57 Uhr (Zitieren)
es geht um eine rebe, die nicht auf einem feld allein stehend wächst....

at si forte eademst ulmo coniuncta marito,
multi illam agricolae, multi coluere iuvenci

muss man hier das perfekt übersetzen? das versteh ich nicht. ein potentialis steht doch immer im konjunktiv, sei es präsens oder perfekt. und ein realis ergäbe hier ja keinen sinn. (der irrealis, auch wenn er hier ja nicht in frage kommt - steht auch im konjunktiv.)
Re: eine rebe
cantatrix am 24.3.09 um 15:08 Uhr (Zitieren)
„Wenn ..., dann haben ... versorgt. “

Für mich ist das ein Realis/Indefinitus. Was findest du daran unlogisch?
Re: eine rebe
Frederic am 24.3.09 um 15:50 Uhr (Zitieren)
na ja.... hört sich in meinen augen seltsam an....

„wenn da eine rebe steht.... dann haben sie bauern versorgt.“

hmm...
Re: eine rebe
cantatrix am 24.3.09 um 16:41 Uhr (Zitieren)
Du musst das im Kontext sehen. Vorher ging es ja um eine Rebe, um die sich keiner kümmert. Nun wird der Gegensatz geschildert:

„Wenn aber zufällig/vielleicht dieselbe an die Ulme als Gatten gebunden wurde, dann haben sie viele usw. versorgt/bestellt/gepflegt“.

Vorher steht ja: hanc nulli agricolae, nulli coluere iuvenci

Der Realis drückt ja auch Sachen aus, die prinzipiell möglich sind, nicht nur Dinge die tatsächlich da sind.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.