Latein Wörterbuch - Forum
Jetzt gehts los... — 662 Aufrufe
quippe paelices licentius, quam decebat, cum armato vivere assuetae.
nämlich die zügelloseren Nebenfrauen, welche es ziemte sich, mit bewaffnet leben gewohnte
Meine Moral lehnt sich natürlich schonmal auf wenn ich Sittenstrenger Mensch (der Cato unter den Deutschen ;-) was von zügellosen Nebenfrauen übersetzten soll, aber das Ende des Satzes??? mal wieder ein AcI den ich nicht kapier?
Danke im voraus.
Gruß
RGG
Re: Jetzt gehts los...
Bibulus am 24.3.09 um 21:56 Uhr (
Zitieren)
ähem?
hast du den Satz auch richtig zitiert?
„praelices“ -> Plural
„quam decebat“ -> 3.Person Singular...
Re: Jetzt gehts los...
Sorry, Komma für Punkt gehalten. Also ist diese Passage nur ein Satzende:
Hoste et aemulo regni reparante cum maxime bellum, nuper subactis, quos vicerat, novumque imperium aspernantibus
de die inibat vonvivia, quibus feminae inererant (...),
quippe paelices licentius, quam decebat, cum armato vivere assuetae.
Re: Jetzt gehts los...
vonvivia => CONVIVIA
sorry
Re: Jetzt gehts los...
Lateinhelfer am 24.3.09 um 22:08 Uhr (
Zitieren)
Tipp:
licentius (Adv. Komparativ) -> zügelloser
quam -> als