Latein Wörterbuch - Forum
Omnibus bonis salus — 3463 Aufrufe
Max am 30.3.09 um 14:28 Uhr (Zitieren)
Bitte um Übersetzungshilfe. Das steht an unserer Hauswand: Omnibus bonis salus
Die Worte sind klar - alle - gut - Gruss
Nur liegt mein Latein leider viel zu lange zurück, um anhand der Fälle die Beziehungen zu entschlüsseln: Allen Guten einen Gruß? Alle guten Grüße? Alle Gute zum Gruß? - ??
Danke für Hilfe!
Re: Omnibus bonis salus
Clarus am 30.3.09 um 14:44 Uhr (Zitieren)
Hallo Max, ich bin mir nicht sichen, aber...

all den tapferen gesundheit.
Gruß
Re: Omnibus bonis salus
Clarus am 30.3.09 um 14:47 Uhr (Zitieren)
stimmt net.

all den tüchtigen gesundheit
Re: Omnibus bonis salus
Max am 30.3.09 um 15:10 Uhr (Zitieren)
Danke für die schnellen Antworten!
Ist es eindeutig, salus als Gesundheit zu übersetzen? An einer Hauswand, an wohl an Vornbeigehende gerichtet, hätte ich gedacht, Gruß wäre die logischere Übersetzung.
Re: Omnibus bonis salus
Graeculus am 30.3.09 um 15:36 Uhr (Zitieren)
„salus“ kann auch heißen: Heil, Glück.
„Gruß“ kann es nicht heißen.
Re: Omnibus bonis salus
Graeculus am 30.3.09 um 15:51 Uhr (Zitieren)
Max,
Du kannst natürlich, ohne Dich strafbar zu machen, auch hier im Wörterbuch mal selber „salus“ eingeben.

Sieh an! Da taucht sogar „Gruß“ auf! Das bestätigt der Georges, das maßgebliche Wörterbuch, allerdings nicht.
Re: Omnibus bonis salus
Lateinhelfer am 30.3.09 um 15:54 Uhr (Zitieren)
salus kann Gruss heissen in Verbindund mit Grussformeln: „salutem“ im Akk.

s. p. d. - salutem plurimam dicunt
s. d. - salutem dicit

dann müsste aber z.B. an der Hausmauer stehen:

omnibus bonis salutem
Re: Omnibus bonis salus
Lateinhelfer am 30.3.09 um 15:55 Uhr (Zitieren)
...Verbindung....

Georges : salus: ....mdm. gewünschte Wohlsein, der Gruß, salutem nuntiare, Cic.: salutem ascribere, Cic.: scribere patri salutem
Re: Omnibus bonis salus
Graeculus am 30.3.09 um 16:05 Uhr (Zitieren)
Oh, der Gruß hatte sich versteckt in meiner Ausgabe. Jetzt habe ich ihn aber erwischt, den Burschen!

Gut, daß ich diese leichtsinnige Behauptung aufgestellt habe, sonst hätte Lateinhelfer vermutlich gar nicht nachgeschaut ...
;-)

Kleine Retourkutsche: Lateinhelfer, sprich doch mal „Gruss“ oder „Grussformel“ aus!
No hard feelings!
Re: Omnibus bonis salus
Lateinhelfer am 30.3.09 um 16:18 Uhr (Zitieren)
@Graeculus:
Ich habe das scharfe „ß“ nie gemocht :-)
Re: Omnibus bonis salus
Max am 30.3.09 um 16:50 Uhr (Zitieren)
Nochmals danke!
@Graeculus: klar habe ich die Wörter erstmal einzeln ins Wörterbuch getippt. Da dort keine Einschränkung der Bedeutung „Gruß“ dabeistand, hatte ich mir diese als erste Variante herausgepickt.
Außerdem ist ja nicht gesagt, daß derjenige, der das vor ca. 50 Jahren in den Stein gemeißelt hat, gutes Latein schreiben konnte...
Also dann wohl „Glück allen Tüchtigen“ - das sollte dann wohl sowohl grammatisch stimmen wie auch der ursprünglichen Intention des Schweibers gerecht werden.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.