Wenn ihr mir folgendes übersetzt würde ich um eine Erklährung der GENAUEN Bedeutung bitten. Danke im Vorraus.
1. Freiheit (persönliche Freiheit oder auch ‚Frei sein‘)
2. Frei (auch wieder im Sinn von ‚Frei sein‘)
3. Satz: ‚Frei im Geist‘ (nicht Freigeist!)
4. Satz: Es lebe die Freiheit
5. Satz: Durstig nach Freiheit
Ich habe selbst schon etwas gebastelt, speziell für letztere Möglichkeit:
„Sitientis in libertas“ Kann man das so sagen?
Hintergrund ist folgender: Ich will mir in naher Zukunft ein Tattoo stechen lassen. Also wäre ein schöner „Wortklang“ noch von Vorteil. Danke euch!
1. „Freiheit“ -> „libertas“ (und zwar im Sinne des Römischen Rechtes)
2. „frei sein“ ->
Das römische (Bürger-)Recht kannte abgestufte
Formen des „frei-seins“.
Wirklich frei waren nur die Angehörigen der „nobilitas“,
also diejenigen, die „Väter“ vorweisen konnten
(„Väter“ eben nach dem Römischen Recht),
später kamen noch die „novi homines“ dazu,
die „neuen Menschen“,
die, wie z.B. Cicero, durch die Ochsentour,
(die durch den Marsch durch Ämterlaufbahn)
in den Kreis der „patres et conscriptes“ aufgenommen wurden...
Der normale Römer unterstand einem „patron“
(übrigens auch eine Quelle der heutigen Mafia)
Die Römer nannten ihre Kinder -> „liberi“ -> die „Freien“ (die „frei“ geborenen).
Du siehst, deine Anfrage erfordert eine komplexe Antwort.
Natürlich kann man sie auch recht einfach beantworten...
3. „frei im Geiste“ -> es gibt genügend Abhandlungen,
man findet sie durch Onkel Google
4. „Es lebe die Freiheit“ -> „vivat libertas“
5. „Durstig nach Freiheit“ ->
nun, „Bibulus“ bedeutet „durstig sein“....
@Bibulus:
Oha! Wie kommt man dazu, mitten in der Nacht (03:08 Uhr) am Computer zu sitzen und Forumsfragen zu beantworten? Ich schlafe zu der Zeit.
Und daß sich die Struktur der Mafia bis auf die Römerzeit zurückverfolgen lässt, war mir neu. Das ist interessant und hätte ich nicht gedacht!
So, jetzt bin ich wieder online....
Plebeius, es geht beides:
B) bildl. = nach etwas begierig sein, lechzen, schmachten, ein heißes Verlangen tragen, sanguinem, Cic.: honores, Cic.: u. Partiz. sitiēns mit Genet. , virtutis, Cic.: sanguinis Hectorei, Epit. Iliad.
@Plebeius: das ist der Beispielsatz (aus Georges) mit „sitiens + Genitiv“:
aus M. TVLLI CICERONIS PRO CN. PLANCIO ORATIO
...deinde sitientem me virtutis tuae deseruisti ac reliquisti....