Latein Wörterbuch - Forum
Langer lateinischer Satz — 2321 Aufrufe
Todward am 16.4.09 um 18:34 Uhr (
Zitieren)
hallo, ich habe hier einen langen lateinischen satz. ich habe auch übersetzt und wollte fragen ob bitte einer schaut ob es stimmt. Also:
Lucius, postquam cum uxore sua iam multos annos apud germanos vixit, fabulis de bestis raris germaniae adductus marcum amicum, qui ad periculum suscipiendum semper paratus erat, oravit, ut se in silvam duceret.
Meine Übersetzung: Lucius, nachdem er mit seiner Gattin schon viele Jahre bei den Germanen lebte, führte Fabeln über die seltenen Tiere der Germanen herbei und bat den Freund Marcus, welcher die Gefahr auf sich nahm und immer bereit war, dass er ihn in den Wald führte.
Re: Langer lateinischer Satz
Hilde am 16.4.09 um 18:51 Uhr (
Zitieren)
Schon ganz viel richtig. Zwei Stellen sind noch falsch.
Kleine Hilfe:
Lucius.......adductus -
Lucius.........veranlaßt
wodurch?
fabulis de bestis raris Germaniae
das Nächste stellst du um, dann wird es
klarer:
wozu war der Freund immer bereit?
qui semper paratus erat ad periculum suscipiendum
Jetzt probier nochmal!
Re: Langer lateinischer Satz
Rusticus am 16.4.09 um 18:54 Uhr (
Zitieren)
@Todward:
Deine Übersetzung ist ziemlich gut und sinngemäß, allerdings sind ein paar Schönheitsfehler vorhanden:
1. Ich würde nicht „Lucius, nachdem er“ übersetzten, weil das im Deutschen überhaupt nicht üblich ist, sondern das Subjekt in den Nebensatz miteinbeziehen: „Nachdem Lucius“
2. Du hast „vixit“ als Präteritum übersetzt, allerdings gilt die Regel, dass postquam + Perfekt Vorzeitigkeit bedeutet; du musst folglich mit Plusquamperfekt übersetzen:
„Nachdem Lucius [...] gelebt hatte“
3. Der Abschnitt „führte Fabeln [...] herbei“ ist nicht richtig, weil adductus PPP und somit Passiv ist. Mein Vorschlag: „von Fabeln über seltene Tiere Galliens veranlasst“
4. Die Gerundiumkonstruktion „qui ad periculum suscipiendum (...) erat“ würde ich nicht in zwei Relativsätze aufspalten, denn ich weiß nicht, ob das möglich ist. Mein Vorschlag:
„der immer bereit war, Gefahr auf sich zu nehmen“
Vielleicht sind manche Punkte etwas Erbsenzählerisch, aber darauf werden die anderen Forumuser sicher hinweisen.
Re: Langer lateinischer Satz
Todward am 16.4.09 um 19:07 Uhr (
Zitieren)
ok, dank an euch beide. also dann so: Nachdem Lucius mit seiner Gattin schon viele Jahre bei den Germanen gelebt hatte, bat er von Fabeln über seltene Tiere Germaniens veranlasst den Freund Marcus, der immer bereit war, Gefahr auf sich zu nehmen, dass er ihn in den Wald führte.
So richtig?
Re: Langer lateinischer Satz
Rusticus am 16.4.09 um 19:12 Uhr (
Zitieren)
@Todward:
Ja, das ist absolut korrekt;)
Re: Langer lateinischer Satz
Todward am 16.4.09 um 19:14 Uhr (
Zitieren)
gut, dankeschön