Latein Wörterbuch - Forum
Langer lateinischer Satz — 2321 Aufrufe
Todward am 16.4.09 um 18:34 Uhr (Zitieren)
hallo, ich habe hier einen langen lateinischen satz. ich habe auch übersetzt und wollte fragen ob bitte einer schaut ob es stimmt. Also:
Lucius, postquam cum uxore sua iam multos annos apud germanos vixit, fabulis de bestis raris germaniae adductus marcum amicum, qui ad periculum suscipiendum semper paratus erat, oravit, ut se in silvam duceret.
Meine Übersetzung: Lucius, nachdem er mit seiner Gattin schon viele Jahre bei den Germanen lebte, führte Fabeln über die seltenen Tiere der Germanen herbei und bat den Freund Marcus, welcher die Gefahr auf sich nahm und immer bereit war, dass er ihn in den Wald führte.
Re: Langer lateinischer Satz
Hilde am 16.4.09 um 18:51 Uhr (Zitieren)
Schon ganz viel richtig. Zwei Stellen sind noch falsch.

Kleine Hilfe:
Lucius.......adductus - Lucius.........veranlaßt

wodurch?
fabulis de bestis raris Germaniae

das Nächste stellst du um, dann wird es
klarer:
wozu war der Freund immer bereit?
qui semper paratus erat ad periculum suscipiendum

Jetzt probier nochmal!
Re: Langer lateinischer Satz
Rusticus am 16.4.09 um 18:54 Uhr (Zitieren)
@Todward:
Deine Übersetzung ist ziemlich gut und sinngemäß, allerdings sind ein paar Schönheitsfehler vorhanden:

1. Ich würde nicht „Lucius, nachdem er“ übersetzten, weil das im Deutschen überhaupt nicht üblich ist, sondern das Subjekt in den Nebensatz miteinbeziehen: „Nachdem Lucius“

2. Du hast „vixit“ als Präteritum übersetzt, allerdings gilt die Regel, dass postquam + Perfekt Vorzeitigkeit bedeutet; du musst folglich mit Plusquamperfekt übersetzen:
„Nachdem Lucius [...] gelebt hatte“

3. Der Abschnitt „führte Fabeln [...] herbei“ ist nicht richtig, weil adductus PPP und somit Passiv ist. Mein Vorschlag: „von Fabeln über seltene Tiere Galliens veranlasst“

4. Die Gerundiumkonstruktion „qui ad periculum suscipiendum (...) erat“ würde ich nicht in zwei Relativsätze aufspalten, denn ich weiß nicht, ob das möglich ist. Mein Vorschlag:
„der immer bereit war, Gefahr auf sich zu nehmen“

Vielleicht sind manche Punkte etwas Erbsenzählerisch, aber darauf werden die anderen Forumuser sicher hinweisen.
Re: Langer lateinischer Satz
Todward am 16.4.09 um 19:07 Uhr (Zitieren)
ok, dank an euch beide. also dann so: Nachdem Lucius mit seiner Gattin schon viele Jahre bei den Germanen gelebt hatte, bat er von Fabeln über seltene Tiere Germaniens veranlasst den Freund Marcus, der immer bereit war, Gefahr auf sich zu nehmen, dass er ihn in den Wald führte.

So richtig?
Re: Langer lateinischer Satz
Rusticus am 16.4.09 um 19:12 Uhr (Zitieren)
@Todward:
Ja, das ist absolut korrekt;)
Re: Langer lateinischer Satz
Todward am 16.4.09 um 19:14 Uhr (Zitieren)
gut, dankeschön
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.