Latein Wörterbuch - Forum
Benötige Hilfe bei einer Übersetzung eines Textes — 3707 Aufrufe
callmesagitt am 21.4.09 um 17:49 Uhr (Zitieren) I
Die ersten 2 sätze gingen ja noch (falls fehler sind bitte korrigieren) aber die nächsten bekomm ich net hin...

1. sueborum gens est longe maxima et bellicosissima germanorum omnium.

Der Stamm der Sueben ist bei weitem größer und kriegerischer als der aller Germanen.

2. hi centum pagos habere dicuntur, ex quibus quotannis singula milia armatorum bellum gerendi causa suis ex finibus educunt.

Man sagt, dass diese hundert Dörfer haben, aus denen sie jährlich einzeln tausend Bewaffnete des Kriegführens wegen aus ihren Grenzen herausführen. Die Übrigen ernähren sich und jene.

3. ii, qui domi morati sunt, se et illos alere polliciti sund.

4. magistratus civitati sueborum neque agri culturam neque usum belli intermittendum esse arbitrantur

5. suebi lacte carneque vivunt et multum in venationibus versantur

könnten nen paar rechtschreibfeheler drin sein...^^ also nich wundern falls ihr ein wort nicht kennt
Re: Benötige Hilfe bei einer Übersetzung eines Textes
rico am 21.4.09 um 18:44 Uhr (Zitieren) I
1. sueborum gens est longe maxima et bellicosissima germanorum omnium

Der Stamm der Sueben ist der bei weitem größte und kriegerischste/kriegslustigste Superlative) aller Germanen
Re: Benötige Hilfe bei einer Übersetzung eines Textes
ralph am 21.4.09 um 18:47 Uhr (Zitieren) I
3. ii, qui domi morati sunt, se et illos alere polliciti sunt.
HS: ii se et illos alere polliciti sunt
jene haben versprochen + AcI
se et illos alere
Re: Benötige Hilfe bei einer Übersetzung eines Textes
callmesagitt am 22.4.09 um 15:45 Uhr (Zitieren) I
Danke herzlich habe den Text fertig :)
Re: Benötige Hilfe bei einer Übersetzung eines Textes
Blondchen am 19.1.10 um 12:46 Uhr (Zitieren) I
weis jemand wo man die ganze übersetzung findet?? würd mich freuen
Re: Benötige Hilfe bei einer Übersetzung eines Textes
mercator am 19.1.10 um 13:26 Uhr (Zitieren) I
Die Übersetzungen enthalten noch einzelne Vokabelfehler. Z.B.
2. pagos = Gaue, Bezirke
ex suis finibus = aus ihrem (Stammes-) Gebiet
Re: Benötige Hilfe bei einer Übersetzung eines Textes
Selen am 28.10.10 um 23:29 Uhr (Zitieren) I
Ich brauche dringend Hilfe, bitte übersetzt den Satz, sonst drehe ich durch: „Herculis templum est apud Agrigentinos non longe a foro, sanctum apud illos et religiosum.“ Danke allen, die mir helfen wollen Gruß Selen
Re: Benötige Hilfe bei einer Übersetzung eines Textes
Bibulus am 28.10.10 um 23:53 Uhr (Zitieren) I
@Selen,
woran hapert es denn?
„Herculis templum est apud Agrigentinos non longe a foro“
->
„der Tempel des Herakles steht (ist) bei den Agrigentinern nicht weit (entfernt) vom Forum“,

„sanctum apud illos et religiosum.“
->
„bei jenen geheiligt und fromm/ehrwürdig/gottesfürchtig (verehrt)“
Re: Benötige Hilfe bei einer Übersetzung eines Textes
Bibulus am 28.10.10 um 23:58 Uhr (Zitieren) I
man darf sich nicht von unserem Wort „Religion“ und dem lateinischen „religare“ täuschen lassen..
(wir meine n, „Religion“ hat was ehrfürchtiges,
hat es auch,
aber in der Grundbedeutung ist es sehr profan..."
Re: Benötige Hilfe bei einer Übersetzung eines Textes
arbiter am 29.10.10 um 0:03 Uhr (Zitieren) I
wir meinen, „Religion“ hat was ehrfürchtiges - scil. wir abergläubischen (sind in Deutschland Gott sei Dank in der Minderheit)
Re: Benötige Hilfe bei einer Übersetzung eines Textes
Bibulus am 29.10.10 um 0:10 Uhr (Zitieren) I
„apud Agrigentinos“ habe ich,
ich muß es gestehen,
zu meinem Erstaunen
zunächst als „bei den Argentiniern“ gelesen...

:-))
Re: Benötige Hilfe bei einer Übersetzung eines Textes
Bibulus am 29.10.10 um 0:11 Uhr (Zitieren) I
so,
ich gehe jetzt ins Bett,
bevor ich den „arbiter“ noch als „abbitter“ lese....
B-)
Re: Benötige Hilfe bei einer Übersetzung eines Textes
Elisabeth am 29.10.10 um 7:59 Uhr (Zitieren) I
Blondchen schrieb am 19.01.2010 um 12:46 Uhr:
weis jemand wo man die ganze übersetzung findet?? würd mich freuen


Klar, den Caesar gibt’s als Reclam-Heft.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.