Latein Wörterbuch - Forum
hilfe — 360 Aufrufe
Denise am 26.4.09 um 20:50 Uhr (Zitieren)
Confortetur cor tuum et sustine Dominum.

ich scheitere schon beim Suchen des Wortes „confortetur“...

cor tuum - dein Herz
...und halte den Herrn aus.
?

danke
lg
denise
Re: hilfe
Graeculus am 26.4.09 um 21:26 Uhr (Zitieren)
confortare: sehr stärken

hier als 3. Pers. Sg. Konjunktiv Präs. Passiv
--> Möge dein Herz sehr gestärkt werden ...

Zu „sustinere“ gibt’s noch eine Menge anderer Beudeutungen, von denen mir manche hier passender erscheinen als „aushalten“. Aber das ist Interpretationssache.
Re: hilfe
Lateinhelfer am 26.4.09 um 21:27 Uhr (Zitieren)
confortare –> stärken, bestärken, trösten
sustinere -> kann auch „emporhalten, schützen, bewahren“ bedeuten...

Re: hilfe
Bibulus am 26.4.09 um 21:30 Uhr (Zitieren)
hier „festhalten“ -> „am Herrn festhalten“

Ist es ein Konfirmations/Kommunions-Spruch?
Re: hilfe
Denise am 26.4.09 um 21:32 Uhr (Zitieren)
Danke...

das ist aus der Benediktsregel ;)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.