Latein Wörterbuch - Forum
Bitte Hilfe bei der Übersetzung!! — 1209 Aufrufe
Hannah am 29.4.09 um 16:05 Uhr (
Zitieren)
IIch habe Probleme einen text zu übersetzen wäre nett wenn ihr mir helfen könntet:
Erst der lateinische Text dann mein versuch:
De Gladiatores, ubi arenam intraverunt, primo Caesarem imperatorem salutabant clamantes: „Ave, Caesar, morituri te salutant!“ deinde, postquam tuba signum pugnae commitendae datum est, ad pugnandum consistebant vulnerandi et caedendi cupidissimi. In pugnando alter alteri non parcebat. Is, qui victus vulneratusque in arena iacebat, manibus extendis clementiam imperatoris implorabat. Si bene pugnando laudem meruerat, imperator clemens erat. Sin ignavia odium populi in se verterat, imperator pollice vertendi eum necari iuebat.
Mein versuch.
Gladiatoren, sobald sie die Arena betraten, begrüßen zuerst rufend den Imperator Caesar: „Heil dir, Caesar, die Todgeweihten begrüßen dich!“ Anschließend, nachdem die Tuba das Zeichen zum Beginnen der Kämpfe gegeben hatte, haben sich die Begierigsten zum kämpfen, zum verletzen und zum töten aufgstellt. Beim Kämpfen haben die anderen die anderen nicht verschont. Diese, die besiegt und verletzt in der Arena lagen, haben zur Austreckung der Hände die Schonung des Imperators angefeleht. Den nächsten satz versteh ich gar nicht. Wenn aber die Feigheit und den Hass des Volkes gegen sich wendet, befahl der Imperator beim Wenden des Daumes diesen zu töten.
Bitte um Korrektur danke
Re: Bitte Hilfe bei der Übersetzung!!
Plebeius am 29.4.09 um 16:11 Uhr (
Zitieren)
Iad pugnandum consistebant vulnerandi et caedendi cupidissimi
stellten sie sich zum Kämpfen auf, sehr begierig aufs Verletzen und Töten/zu verletzen und zu töten
Re: Bitte Hilfe bei der Übersetzung!!
ralph am 29.4.09 um 16:13 Uhr (
Zitieren)
IICaesarem imperatorem -> den KAISER Caesar
postquam tuba signum[/] dat[b]um est
-> nachdem das Zeichen gegeben wurde - von der Tuba (Passiv!)
Re: Bitte Hilfe bei der Übersetzung!!
Plebeius am 29.4.09 um 16:19 Uhr (
Zitieren)
IIs, qui --> Derjenige, der ...(Singular)
clementiam imperatoris implorabat
--> flehte um Schonung (des)durch den Kaiser
Si bene pugnando laudem meruerat, imperator clemens erat--> Wenn er durch gutes Kämpfen Lob verdient hatte, war ....
Sin ignavia odium populi in se verterat, imperator pollice vertendi eum necari iuebat.
--> Wenn er durch Faulheit den Hass des Volkes gegen sich gelenkt/gewendet hatte, ließ (iubebat) der Kaiser,,,
Re: Bitte Hilfe bei der Übersetzung!!
Marlena am 29.4.09 um 17:21 Uhr (
Zitieren)
IVielen Dank an alle