Was ist, wenn der Unterschied sehr wohl bedacht ist - aber dabei brauchen wir mindestens einen Theologen:
Interessant ist doch, dass [qui sequitur] lumen, also quasi eine spirituelle Lampe bei sich hat, von der ein Licht, eben lux ausgeht. Iesus hatte sich vorher mit lux bezeichnet! Vielleicht ja auch Lux, weil er die Emanation ... aber dafür brauchen wir einen Theologen!
Och, Elisabeth! Ich versuche, einen theologisch anmutende Theorie zu entwickeln, und Du lästerst über Hieronymus!
Natürlich habe ich das griechische Original aufgesucht, und hier wird zweimal das selbe Wort genommen: φῶς, d.h. Licht (wen wundert’s?).
Wenn Hieronymus' Lateinkenntnisse ungefähr denjenigen vieler ... aber lassen wir das!
Wenn also Hiernonymus nicht so gut Latein gesprochen haben dürfte, hätte er dann nicht für ein lateinisches Wort ein griechisches benutzt? Hätte er dann, der Abwechslung wegen, sich Elisabeths Kritik ausgesetzt?
Ich glaube: Nein, das wäre nicht, das hätte er nicht. Er war so genial, meiner Theorie zuzuspielen! Aber ich werde noch weiter nachdenken! (Da bin ich sehr, sehr langsam ...)
Ich habe mal an einer Stelle nachgefragt, wo ich eine Theologin zu finden gedachte. Habe ich auch.
Und die hat mir gesagt, dass ... Achtung!
In der Vulgata gar nicht „lumen“ steht, sondern „lucem“. Ich habe sie gebeten in den textkritischen Apparat zu schauen, und sie hat mir versichert, dass „lumen“ keine Variante dieser Stelle sei.
Na toll!
Ich frage mich jetzt, wieso „sed habebit lumen vitae“ bei Google ebensoviele Treffer hat wie die Version mit „lucem“.
@Arborius:
Ich habe mal in der online-Version der Vulgata nachgeschaut: Joh.8,12: iterum ergo locutus est eis Iesus dicens ego sum lux mundi qui sequitur me non ambulabit in tenebris sed habebit lucem vitae.
...Aha, nur lux wie du gesagt hast......
Die griechische NT-Version ist da ja auch eindeutig, aber da ist ja φῶς das Hauptwort für Licht....obwohl es da auch noch ὁ λυχνος für Leuchter, Lampe, Licht gibt ;-)
Meine Frage ist aber eigentlich Lateinisch. Nämlich: Wieso kommt jemand auf die Idee, „lumen“ einzusetzen, wo „lucem“ stand, und wo - das ist mein Post vom 02.05.2009, 17:11 Uhr - im Griechischen nur ein Wort steht.
Irgendjemand muss ein Interesse daran haben, muss etwas verbergen oder will uns alle manipulieren. Und „sie“ können alle Beiträge hier lesen ...!