Latein Wörterbuch - Forum
quod — 820 Aufrufe
Ipsitilla am 4.5.09 um 22:50 Uhr (Zitieren)
Hallo,

wir schreiben am Donnerstag (alleralleraller)letzte Schulaufgabe in Latein. Nun hat der Lateinlehrer in der letzten Stunde irgendwas mit faktischem und kausalem quod erzählt.
Was ist der Unterschied? Gibt es auch noch eine andere Semantik? Unterscheidet sich da die Übersetzung? Und an was erkennt man, welches qoud man vor sich hat?
Dass es quod auch noch als Form von qui, also als Relativpronomen gibt ist mir klar. Mehr aber auch nicht.
Danke schonmal für eure Hilfe
Re: quod
Lateinhelfer am 4.5.09 um 22:57 Uhr (Zitieren)
Salve Ipsitilla,
Schau mal hier unter 3. und 5:
http://www.bg-stainach.asn-graz.ac.at/latein/Quod.htm

Re: quod
Ipsitilla am 4.5.09 um 23:15 Uhr (Zitieren)
danke dir!!
Re: quod
Bibulus am 4.5.09 um 23:23 Uhr (Zitieren)
tja...
kurz gesagt:
Nebensätze, die durch „quod“ eingeleitet werden,
drücken eine Tatsache aus.
(ähnlich wie im Deutschen: „....., daß ....“)

Aber Vorsicht!
Das ist nur eine grobe Faustregel!

Aus meiner alten Grammatik:
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
§ 227 Übergang vom faktischen zum kausalen „quod“.

1.
Nach den Verben
des Lobens und Tadelns,
Anklagens und Verurteilens,
Glückwünschens und Dankens
geben quod-Sätze die Tatsache an,
auf die sich die Beurteilung gründet.
Modus ist Indikativ,
bei innerlicher Abhängigkeit Konjunktiv.
Im Deutschen steht „daß“ und „weil“.

2.
Nach Verben der Gemütsbewegung
steht im Allgemeinen der a.c.i.
Steht ein quod-Satz,
so soll die Tatsache,
die die Stimmung hervorbringt,
herausgestellt werden:
„graviter fero, quod tam diu moratur“ -> „Ich bin äergerlich, daß er so lange ausbleibt.“

Zusatz:
„quod“ mit dem Konjunktiv
„non (nihil) habeo, quod “-> „Ich habe keinen Grund zu ...“
non est, quod -> „es liegt kein Grund vor zu ...“
„non est, quod taceam“ -> „Es liegt kein Grund vor, weswegen ich schweigen sollte.“
„nihil habeo, quod te accusem“ -> „Ich habe keinen Grund dich anzuklagen.“
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Ich verlasse mich eigentlich immer
in solchen Fällen auf mein „Sprachgefühl“,
natürlich unter Beachtung einer richtigen
Übersetzung der Vokabeln und Grammatik
Re: quod
Liberator am 5.5.09 um 0:06 Uhr (Zitieren) I
Das zum Thema: Kurz gesagt! ;-)
Re: quod
Bibulus am 5.5.09 um 0:13 Uhr (Zitieren)
tja...
Ich bemühe mich, Cicero nachzueifern.
Drei Schritte:
Zuerst:
Mit vielen Worten nichts zu sagen.
Dann:
Mit noch mehr Worten wenig zu sagen.
Zum Schluß
Mit sehr vielen Worten so viel zu sagen,
daß der Zuhörer oder Leser am Ende nicht mehr weiß,
was eigentlich am Anfang gesagt werden sollte...

:-))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.