Latein Wörterbuch - Forum
kann das jemand übersetzen?? — 1759 Aufrufe
atta am 6.5.09 um 14:51 Uhr (Zitieren)
also ich habe zwei sprüche, die ich gern im lateinischen hätte. vielleicht kann mir ja jemand helfen.
danke schon mal im voraus. ;)

1.Wer mein schweigen nicht versteht, der versteht meine worte nicht.

2. Solange du glücklich bist, wirst du viele Freunde zählen. Wenn aber die Zeiten trübe sind, wirst du allein sein.

lg
Re: kann das jemand übersetzen??
Lector am 6.5.09 um 14:54 Uhr (Zitieren) II
Qui silentium meum non intellegit, etiam non intellegit mea verba.

Fürs zweite:
Dónec erís felíx, multós numerábis amícos.
Témpora sí fuerínt núbila, sólus erís.
Re: kann das jemand übersetzen??
Lector am 6.5.09 um 14:54 Uhr (Zitieren)
Ohne Akzente, die sind nur Betonungshilfen!
Re: kann das jemand übersetzen??
atta am 6.5.09 um 15:25 Uhr (Zitieren)
dankeschön!!
Re: kann das jemand übersetzen??
Iupiter am 6.5.09 um 16:26 Uhr (Zitieren)
Donec eris sospes, multos numerabis amicos:
Tempora si fuerint nubila, solus eris.

Ovidius Naso
Re: kann das jemand übersetzen??
Graeculus am 6.5.09 um 16:27 Uhr (Zitieren)
Iupiter,
unter dem Feld „Eintrag“ findest Du unsere Forumregeln. In Deinem Falle geht es um die Regeln No. 1 und 2.
Re: kann das jemand übersetzen??
rico am 6.5.09 um 16:29 Uhr (Zitieren)
Iupiters Eintrag bezieht sich auf die Anfgrage dieses Beitrags von atta.
Re: kann das jemand übersetzen??
Iupiter am 6.5.09 um 16:33 Uhr (Zitieren)
Ita est.
Re: kann das jemand übersetzen??
Iupita am 15.9.14 um 17:13 Uhr (Zitieren)
SINNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNN
Re: kann das jemand übersetzen??
Iupita am 15.9.14 um 17:14 Uhr (Zitieren)
Zitat von Iupita am 15.9.14, 17:13SINNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNN


Tschuldigung, ich meine SINNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNN xD
Re: kann das jemand übersetzen??
Klaus am 15.9.14 um 17:28 Uhr (Zitieren)
Wie heißt es denn nun im Orginaltext, felix oder sospes?
Re: kann das jemand übersetzen??
Kuli am 16.9.14 um 10:18 Uhr (Zitieren)
Die beste, erst Mitte des 19. Jhs. wiederentdeckte, Handschrift der Tristia (Laurentianus-Marcianus 223) hat sospes, die übrigen felix.
Re: kann das jemand übersetzen??
Klaus am 16.9.14 um 14:07 Uhr (Zitieren)
Danke Kuli .
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über Amazon Bei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.