Latein Wörterbuch - Forum
De Camillo — 501 Aufrufe
Arborius am 7.5.09 um 11:46 Uhr (Zitieren)
Manfred Knapp schrieb am 07.05.2009 um 11:29 Uhr in einem vollkommen falschen Beitrag:
ipso eo
Den Satz „ Ardea profectus ipso eo temporis momento Romam advenit, cum ibi cives in foro aurum expendebant“ übersetze ich wie folgt:
Von Ardea aufgebrochen, kam er eben dadurch in kürzester Zeit in Rom an, als dort die Bürger auf dem Forum Gold abwogen. Die Überset-
zung eo ipso = eben dadurch, macht für mich hier keinen Sinn. Auch im Vorsatz findet sich kein Bezug. Ich hätte übersetzt: er kam gerade rechtzeitig in Rom an,...
Danke für einen Hinweis!
Re: De Camillo
Arborius am 7.5.09 um 11:47 Uhr (Zitieren)
„ipso eo ... momento“ gehört zusammen.
Re: De Camillo
Manfred Knapp am 7.5.09 um 16:14 Uhr (Zitieren)
Was bedeutet „vollkommen falsch“?
ipso eo momento temporis heißt also "im selben
Augenblick der Zeit„, d.h. “zur selben Zeit"
Richtig ??
Danke!
Re: De Camillo
Elisabeth am 7.5.09 um 20:25 Uhr (Zitieren)
Ja, richtig.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.