Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe: Cognomen gesucht — 3540 Aufrufe
Legio XIII am 11.5.09 um 22:35 Uhr (
Zitieren)
IHi, ich schreibe an einer Geschichte über die Römer und möchte meinem Hauptcharakter als Cognomen, also Zunamen, „Denker“ (also im Sinne von umsichtiger Taktiker/gewissenhafter Führer) geben. Ich habe mich schon überall durchgewühlt, komme aber einfach nicht weiter. Vielleicht hat hier einer eine Idee, die mir helfen könnte.
Re: Hilfe: Cognomen gesucht
Bibulus am 11.5.09 um 23:19 Uhr (
Zitieren)
IRe: Hilfe: Cognomen gesucht
Legio XIII am 11.5.09 um 23:23 Uhr (
Zitieren)
IDas ist gut! Das notier ich mir.
Allerdings trifft es irgendwie nicht so ganz das, woran ich dachte.
Trotzdem danke. Das geht wirklich flott bei Euch! Ich glaube, ich komme öfter her^^
Re: Hilfe: Cognomen gesucht
Bibulus am 11.5.09 um 23:34 Uhr (
Zitieren)
Idie römischen Cognomen...
Das ist ein Kapitel für sich!
Den Römern wurde der Cognomen durch seine Mitmenschen nicht aus aus Bewunderung verliehen,
sondern war Ausdruck des Realitätssinn der Römer.
Die allermeisten Cognomen der Römer waren
haben eine derbe Bedeutung, die einer
illusionären Selbstüberschätzung einen
Riegel vorschob.
Die Cognomen entstanden wohl ursprünglich aus
„Spitznamen“
So bedeutet „Brutus“, das Cognomen
des Schöpfers der römischen Republik
und „Vorfahr“ des Caesar-Möders
-> „Dummkopf“
„Claudius“ -> „Hinker“, „Lahmer“
„Flaccus“ -> „Schlappohr“
„Caesar“ -> höchstwahrscheinlich „Ausgeschnittener“
„Cicero“ -> „Kichererbse“, bzw. „Erbsenbauer“
„Naso“ -> der hatte wohl eine auffällige Nase
„Nascia“ -> „Krummnase“
„Crassus“ -> „Fetter“
usw...
Re: Hilfe: Cognomen gesucht
Legio XIII am 11.5.09 um 23:41 Uhr (
Zitieren)
IEben! Ich habe mich wirklich tagelang mit dem „Synonym“ Cognomen beschäftigt. Und es ist wirklich richtig schwierig, einen passenden Begriff zu finden, der zu diesem Charakter passt.
Man hatte mir etwas wie prudens vorgeschlagen - ich selbst tendiere eher zu dilligens aber so richtig kann ich nichts finden, das wirklich zu dem Charakter passen würde.
Vielleicht still, einsam - eben ein Denker, der für sich selbst ist und mit Menschen nicht umgehen kann, sich also vor ihnen verschließt und sich stattdessen mit der Frage beschäftigt, wie man mit einem Manipel die halbe ägyptische Armee aufhält. So was in der Art.
Aber es ist (vor allem für einen Latein-Ochsen wie mich) unheimlich schwer, da etwas zu finden, das so in die Richtung geht - und dann auch noch richtig ist.
Re: Hilfe: Cognomen gesucht
Legio XIII am 12.5.09 um 9:17 Uhr (
Zitieren)
IIch habe gestern Abend noch einmal etwas darüber nachgedacht und mir ist eingefallen, dass vielleicht auch „wortkarg“ im ironischen Sinne (wenn das Baby nicht schreien will) hinkommen könnte. Wie würde das richtig heißen?
Für Antworten danke schon mal im voraus!
Re: Hilfe: Cognomen gesucht
Arborius am 12.5.09 um 9:23 Uhr (
Zitieren)
ITacitus ist ein Cognomen und heißt: verschwiegen.
Ein großer Name!
Re: Hilfe: Cognomen gesucht
Legio XIII am 12.5.09 um 9:29 Uhr (
Zitieren)
IEcht? Das ist ja witzig!
Das wusste ich gar nicht.
Das ist passend.
Danke
Kastell Haltern am See
Legio XIII am 12.5.09 um 9:35 Uhr (
Zitieren)
IIch hätte da noch eine Frage
Für das Kastell, das es damals in Haltern gab, existiert kein Name - so weit ich weiß.
Ich wollte es gerne Lager am See nennen. Wäre da Castra Lacus richtig?
Ich meine, Castra Vetera (Xanten) heißt meines Wissens doch wörtlich übersetzt auch „Altes Lager“, richtig?
Danke für Antworten!
Re: Hilfe: Cognomen gesucht
Hilde am 12.5.09 um 9:42 Uhr (
Zitieren)
IDer Name >Lager am See< ist vielleicht nicht so passend gewählt, da es sich in Haltern um einen künstlichen Stausee handelt, der zu Römerzeiten noch nicht vorhanden war.
Re: Hilfe: Cognomen gesucht
Hilde am 12.5.09 um 9:44 Uhr (
Zitieren)
IEr wurde erst 1930 angelegt!
Re: Hilfe: Cognomen gesucht
Lateinhelfer am 12.5.09 um 9:51 Uhr (
Zitieren)
IVorschlag:
Castra ad lacum sita
-> Lager am See gelegen
Re: Hilfe: Cognomen gesucht
Legio XIII am 12.5.09 um 9:56 Uhr (
Zitieren)
IOh, okay
Das ist dann doch ein bisschen spät.
Hm
Aber Haltern war als Kastell und Gouverneursstadt der Ausgangspunkt von Sommeroperation in der (heutigen) Porta Westfalica.
Würde da denn Lager am Fluss/am Flussbett eher passen? Die Lippe fließt ja an Haltern vorbei und von dortaus starteten die Römer mit ihren Prahmen den Fluss hinunter und sammelten sich dann zum Marsch den Teutoburger Wald entlang durchs Wiehengebirge zum Weserdurchbruch.
Re: Hilfe: Cognomen gesucht
Lateinhelfer am 12.5.09 um 10:02 Uhr (
Zitieren)
IRe: Hilfe: Cognomen gesucht
Hilde am 12.5.09 um 10:14 Uhr (
Zitieren)
IWas wissen wir von Aliso?
Aliso, röm. Festung in Deutschland, am Einfluß des A. [1] in die Lupia (Lippe, Lyppe), 11 v. Chr. von Drusus angelegt, vielleicht identisch mit dem röm. Kastell bei Haltern (s. d.) nach andern mit dem bei Oberaden [2] (Kr. Hamm) aufgefundenen röm. Lager. [...]
Brockhaus, Handbuch des Wissens in vier Bänden, Erster Band,
F.A.Brockhaus, Leipzig 1923
Aliso, röm. Kastell in Germanien, 11 v. Chr. von Drusus angelegt; Hauptstützpunkt, der auch nach der Niederlage im Teutoburger Wald (9 n. Chr.) von den Römern gehalten werden konnte. Die Lage von A. wird östl. von Xanten, lippeaufwärts, evtl. bei Haltern, vermutet.
Duden Enzyklopädie, Duden-Lexikon in acht Bänden, Erster Band, Bibliographisches Institut, Mannheim, Wien, Zürich, 1969
Haltern, Stadt im preuß. Reg.-Bez. Münster, an der Lippe, [...], röm.-german. Museum, [...]. In der Nähe, auf dem Annaberge, Reste eines röm. Kastells, vielleicht mit Aliso (s.d.) identisch.
Brockhaus, Handbuch des Wissens in vier Bänden, Zweiter Band,
F.A.Brockhaus, Leipzig 1923
Haltern, Stadt nördlich von Recklinghausen, Nordrhein-Westfalen, entstand um einen alten Haupthof des Bischofs von Münster an einer wichtigen Brücke über die Lippe; Stadtrecht 1289. Der Name: 15. Jahrhundert Halteren, 1140 Halatra, 948 Halahtra, 890 in Halahtron ist nicht sicher erklärt. [...] Mit dem bei Tacitus genannten römischen Kastell Aliso (germanisch Alison «Erlenbach»?) hat Haltern wahrscheinlich nichts zu tun, obwohl auch hier ein Legionslager (11 vor bis 16 nach Chr.) ausgegraben wurde. [3]
Der Brockhaus multimedial, Bibliographisches Institut &
F.A.Brockhaus AG, 2004
Quelle:
http://www.uni-giessen.de/~g41007/aliso.htmlRe: Hilfe: Cognomen gesucht
Legio XIII am 12.5.09 um 10:16 Uhr (
Zitieren)
IOh, das ist gut!
Danke!
Re: Hilfe: Cognomen gesucht
Legio XIII am 12.5.09 um 10:18 Uhr (
Zitieren)
IIch dachte, man Haltern nach der Varusschlacht aufgegeben? Auf jeden Fall schreibt das Günter Moosbauer in „Die Varusschlacht“, erschienen in
C.H.BeckRe: Hilfe: Cognomen gesucht
Hilde am 12.5.09 um 10:23 Uhr (
Zitieren)
IRe: Hilfe: Cognomen gesucht
Legio XIII am 12.5.09 um 10:28 Uhr (
Zitieren)
IGenau: Und schon bei Wikipedia steht:
Als Römerlager Haltern werden mehrere römische Militäranlagen auf dem Gebiet der Stadt Haltern am See (Kreis Recklinghausen) bezeichnet. Dort wurden seit 1816 an insgesamt sechs Standorten militärische Anlagen sowie ein Gräberfeld aus augusteischer Zeit entdeckt. Der Komplex wurde vermutlich zu Beginn unserer Zeitrechnung unmittelbar nördlich des Flusses Lippe angelegt.
-> Im Zusammenhang mit den Vorgängen um die Varusschlacht wurde er wieder verlassen. <-
Wie die Wissenschaftler heute vermuten, hatten die Anlagen zunächst eine rein militärische Funktion und sicherten die Lippe als Schiffahrtsweg ab. Später gewannen sie auch Bedeutung als Verwaltungszentrum und Handelsplatz."
Deswegen bin ich ja so am rätseln. Ich habe mich bereits durch viel gegoogelt und gelesen.
Aus diesem Grund suche ich bereits den fiktiven Namen „Lager am Fluss (gelegen)“
Re: Hilfe: Cognomen gesucht
Lateinhelfer am 12.5.09 um 10:54 Uhr (
Zitieren)
IIch habe einen Vorschlag für dich:
Lager am Fluss (gelegen)
---> CASTRA FLUMINEA
(flumineus -> am Fluss befindlich)
Re: Hilfe: Cognomen gesucht
Legio XIII am 12.5.09 um 10:55 Uhr (
Zitieren)
IOh, klaaaasssseeee!
Leute, Ihr seid echt super! Danke!
Vielen Dank!
Signa Inferre, Signa in hosta?
Legio XIII am 12.5.09 um 17:33 Uhr (
Zitieren)
IHi,
noch einmal eine Frage. Ich habe bei Rome: Total War (Europa Barbarorum-Mod) das lateinische Sturmkommando „Signa in hosta“ gehört.
Ich weiß, dass Signa inferre Angriff bedeutet. Aber was heißt Signa in hosta?
Ich habe es mir frei mit „Angriff auf die Feinde“ übersetzt, aber ich bin mir nicht sicher, ob des stimmt.
Für Antworten wäre ich dankbar.
Güße: Legio XIII