Latein Wörterbuch - Forum
Nach dem Ende des Gottesdienstes... — 731 Aufrufe
Pinola Ciaccobo am 26.3.07 um 13:14 Uhr (
Zitieren)
Guten Tag
Nach dem Ende des Gottesdienstes, der C-Dur Messe von Bruckner, spielen wir zwei kurze Sätze von Beethoven. Ich suche einen Übergangstext welcher aufs Programm gedruckt wird.
Vorschlag in Deutsch.
„Überleitung mit Beethoven zum Apéro“
Frage: Wie schreibt sich das Lateinisch?
Herzlichen Dank im Voraus!
Re: Nach dem Ende des Gottesdienstes...
Elisabeth am 26.3.07 um 22:21 Uhr (
Zitieren)
Beethoven nos / vos ducit ad gustationem.
(Beethoven führt uns / euch zur Vorspeise.)
Oder im Futur: ducet (wird ... führen).
oder im Passiv:
Ad gustationem vocamini compositione a Beethoven ficta. (Zur Vorspeise werdet ihr von einer Komposition Beethovens gerufen.)
Bisschen dumm ist, dass man den Beethoven so gar nicht deklinieren kann. Deswegen ist vielleicht doch eine Konstruktion, wo er das Subjekt ist, die beste:
Beethoven, magnus musicae compositor, nos / vos ad gustationem ducet.
(Soweit ich weiß, ist ein Apéro eher flüssig; aber das weiß ich von den Römern nicht, dass sie dergleichen gemacht hätten.)