Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 938 Aufrufe
Konstantin am 27.3.07 um 11:01 Uhr (
Zitieren)
Wer kann mir, bitte, den fogenden Satz übersetzen?
„exsistent tamen, opinor, qui illud aemulabuntur, eritque fortassean, cum tuis hisce secunda tempus edere conabitur“
danke
Re: Übersetzung
Plebeius am 27.3.07 um 11:20 Uhr (
Zitieren)
In welchem Kontext steht dieser Satz?
Re: Übersetzung
Konstantin am 27.3.07 um 11:31 Uhr (
Zitieren)
Es handelt sich um einen ins Latein übersetzten griechischen Text. Das ist das Einzige, wovon ich
weiss...leider. Das Wort „secunda“ verstehe ich überhaupt nicht im Satz.
Re: Übersetzung
Plebeius am 27.3.07 um 11:55 Uhr (
Zitieren)
Da der Kontext fehlt, ist es m.E. schwierig ...
SECUNDA könnte Subjekt sein: die Nächste/Zweite wird versuchen(conabitur)..
Re: Übersetzung
Konstantin am 27.3.07 um 14:54 Uhr (
Zitieren)
Danke für deine Hilfe.
Kann sein, daß die Übersetzung so lautet?
„Es wird aber welche, meine ich, die es beneiden werden und vieleicht wird es sogar, wenn die Nächste dámit veruschen wird, die Zeit zu eliminieren.“
Danke
Re: Übersetzung
Konstantin am 27.3.07 um 14:55 Uhr (
Zitieren)
oooooops
„es wird aber welche GEBEN“ ....
Re: Übersetzung
Plebeius am 27.3.07 um 15:22 Uhr (
Zitieren)
tuis hisce ?
Re: Übersetzung
Konstantin am 27.3.07 um 15:33 Uhr (
Zitieren)
tuis hisce (mit deinen eigenen hier)
ich habe es mit dámit übersetzt