Latein Wörterbuch - Forum
  • Suche ändern:
  • Bestimmter Verfasser:
  • Nur exakte Treffer:
  • Ordnen nach:
  • Max. Ergebnisse:
  •  
Suchoptionen
Klaus am 7.3.17 um 19:21 Uhr
Nur Gott kann mich richten. Das ´sollet die richtige Aussage sein. Das Wort "kann" ist im Deutschen nicht eindeutig, deshalb hat Graeculus nachgefragt. Es kann bedeuten: 1.Nur Gott ist fähig... 2.Nur Gott ist es erlaubt/darf... 3.Nur Got...
Petra Sambale am 7.3.17 um 19:07 Uhr
Nur Gott kann mich richten. Das ´sollet die richtige Aussage sein.
Petra Sambale am 7.3.17 um 15:33 Uhr
Hallo. Ich würde mir gerne ein Tattoo stechen lassen mit dem Spruch : Nur Gott kann mich richten Wie lautet die richtige lateinische Übersetzung ? Da es für mein ganzes Leben ist, sollte es doch auch richtig dastehen. Danke im voraus. L...
Klaus am 26.2.15 um 20:47 Uhr
Nemo nisi Deus de me iudicare potest=Niemand außer Gott kann mich richten = Nur Gott kann mich richten.
Roman am 26.2.15 um 20:37 Uhr
Hallo zusammen, könnt ihr mir vielleicht bei der Übersetzung für ein Tattoo helfen? Könnte mir jemand diesen Satz übersetzen " Nur Gott kann mich richten " Es wäre sehr nett. Vielen Dank
Klaus am 10.10.13 um 14:40 Uhr
@sabrina: 1.Nemo nisi Deus de me iudicare potest=Niemand außer Gott kann mich richten = Nur Gott kann mich richten. 2.Deus solus de me iudicare potest= Gott allein kann mich richten. Das Wort "Gott" im christlichen Sinn wird groß geschrieben.
sabrina am 10.10.13 um 12:32 Uhr
möchte gerne mal die übersetzung für folgendes: nur gott kann mich richten... vielen dank im vorraus
Mario am 13.4.12 um 19:08 Uhr
Bräuchte dringend die Übersetzung von: only god can judge me, nur Gott kann mich richten... Da ich mich bei Latein gar nicht auskenne, ist es echt schwer bei google etwas zu finden... Danke im Vorhinein......
Tatjana am 29.4.11 um 0:04 Uhr
Hallo :) Ich habe nie Latein gehabt, würde mit trotz allem ein Tattoo stechen lassen mit der Aufschrift "Nur Gott kann mich richten". Habe schon etwas recherchiert und folgendes herausgefunden: - Deus Unus Me Iudicare Potest - nemo nisi ...


Durchsuchen Sie dieses Forum alternativ mit Google:

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.