Latein Wörterbuch - Forum
  • Suche ändern:
  • Bestimmter Verfasser:
  • Nur exakte Treffer:
  • Ordnen nach:
  • Max. Ergebnisse:
  •  
Suchoptionen
Es wurden keine exakten Treffer gefunden. Es werden weitere Ergebnisse angezeigt.
adiutor am 5.9.19 um 7:35 Uhr
Auf ewig verbunden IN AETERNVM CONIVNCTVS(Mann) IN AETERNVM CONIVNCTA (Frau) ⢠Für immer in meinem Herzen <b>SEMPER</b> MEO IN CORDE ⢠Für ewig in meinem Herzen IN AETERNVM MEO IN CORDE ⢠Liebe ist unendlich AMOR INFINITVS EST â...
Klaus am 19.2.18 um 13:51 Uhr
Mein Vorschlag: in corde meo in aeternum "meo" hinter corde schreiben. <b>semper</b>= immer, stets, fortwährend in aeternum= für ewig, für alle Zeiten, in alleEwigkeit
Limes am 19.2.18 um 13:33 Uhr
Tach leute, mein tattoo ist bald auf meinem kÃrper und nun mache ich mir Gedanken ob ich die richtige übersetzung gewählt habe. Auf ewig in meinem Herzen soll es heißen nur eben auf latein. Was raus kam ist: <b>semper</b> in meo corde. Ist das n...
Klaus am 7.10.16 um 17:24 Uhr
Vorschlag: <b>semper</b> in animo, in aeternum in corde meo
Maria am 7.10.16 um 17:15 Uhr
MÃchte mir für meine verstorbene Familienmitglieder ein Tattoo stechen lassen. Hatte dies gern auf Latein.. nur weiß ich nicht wie weit ich Google trauen kann . Der Spruch soll heißen: "Always in my mind. Forever in my heart" Laut Google...
Nicole am 1.10.16 um 12:43 Uhr
Hallo. Kann mir jemand erklären, weshalb in folgendem Satz "<b>Semper</b> in corde meo", der dritte Fall SG neutrum verwendet wird? Wieso nicht feminin oder maskulin? KÃnnte es daran liegen, dass corde neutrum ist und sich meo anpasst? Leider ...
Doris Wesseloh am 13.3.16 um 16:32 Uhr
Sorry, ich kann leider überhaupt kein latein. Das war eine Google Übersetzung. In meinen Herzen lebt ihr weiter Heisst: <b>Semper</b> in corde meo?
Ailourofilos am 13.3.16 um 16:24 Uhr
<b>SEMPER</b> IN CORDE MEO
Klaus am 14.3.15 um 20:32 Uhr
Vorschlag: In amore et gratitudine <b>Semper</b> eris in corde meo Angeli te comitentur
Klaus am 4.1.15 um 11:54 Uhr
Der deutsche Spruch soll soviel heißen wie für immer in meinem Herzen... Wäre dann vos <b>semper</b> in corde tenebo richtig ? :) Nein das ist falsch. Für immer in meinem Herzen= In corde meo in aeternum
cindy am 3.1.15 um 14:35 Uhr
Und das heißt jetzt das <b>semper</b> in corde meo falsch ist ?
Ailourofilos am 3.1.15 um 0:36 Uhr
Nimm <b>semper</b> in corde (meo), basta. :D Das schÃne WÃrtchen hat sich gut als ital. bzw. span. seno und. franz. sein gehalten, jedoch in rein anatomischer Bedeutung.
cindy am 3.1.15 um 0:10 Uhr
Danke erstmal für deine schnelle Antwort :) Nein es soll eigentlich keiner lesen :D Die Verwirrung ist jetzt sehr groß .. Aber ich muss auch sagen das mir das <b>semper</b> in corde meo sehr gut gefällt ... Der letzte Satz eritis <b>semper</b>...
Ailourofilos am 2.1.15 um 23:53 Uhr
Na, lesen soll es dann doch eh keiner, oder? <b>Semper</b> in corde (meo)/immer in meinem Herzen <b>semper</b> in corde eritis/ihr werdet für immer in meinem Herzen sein. nach filix: Oder: Um die Verwirrung zu erhÃhen: Cicero, ad familiares XIV,4: â...
Klaus am 6.4.14 um 19:59 Uhr
Du kannst "in corde meo" und "in animo meo" sagen <b>semper</b>= immer in perpetuum= für immer/ für die Ewigkeit Jetzt kannst du dir den Spruch zusammensetzen un dann posten.
Keks3390 am 6.4.14 um 19:46 Uhr
Hallo, Ich habe folgendes Problem: Ich benÃtige eine Übersetzung von Deutsch in Latein. Bei Google gesucht habe ich unterschiedliches gefunden, was mich sehr verunsichert hat. Ich schildere einmal worum es genau geht vielleicht ist jema...
gast0304 am 3.4.14 um 6:26 Uhr
<b>semper</b> in corde portare = immer im Herzen tragen für immer in meinem Herzen = in perpetuum in corde meo
paeda am 17.9.13 um 11:26 Uhr
Pater (meus) <b>semper</b> in corde (meo) (est). Das Angebot hier ist nicht ehrenamtlich. Ehrenamtlich kÃnnen nur Personen tätig werden. Diese Seite ist ein Forum, sozusagen ein Marktplatz, auf dem sich Menschen treffen, um sich auszutauschen. M...
Katrin am 17.9.13 um 1:50 Uhr
Geht um ein Tattoo mit der Botschaft "Papa ist immer in meinem Herz. "-tata <b>semper</b> in corde meo- " Richtig? P.S. Danke für Eure Mühen, toll dass es so ein ehrenamtliches Angebot gibt. Gruß Katrin
Klaus am 13.8.13 um 21:48 Uhr
"erunt"= sie werden sein. Das kann man in solchen Sprüchen auch weglassen. Mei <b>semper</b> in corde meo= Die Meinen immer in meinem Herzen( werden sein)
gabi am 13.8.13 um 20:00 Uhr
Mei <b>semper</b> in corde meo erunt.
Klaus am 13.8.13 um 19:59 Uhr
Vorschlag: Mei <b>semper</b> in corde meo.
Klaus am 12.8.13 um 14:11 Uhr
in perpetuum in corde meo= Auf ewig in meinem Herzen <b>semper</b> in corde meo= stets/immer in meinem Herzen Anmerkung: Entweder alle Buchstaben groß oder alle klein schreiben
Graeculus am 10.8.13 um 14:01 Uhr
in Perpetuum in Corde meo Alle Buchstaben klein oder alle Buchstaben groß!
Lucy am 10.8.13 um 11:28 Uhr
Hi, ist die Übersetzung " in Perpetuum in Corde meo" ebenfalls richtig?! Habe gelesen, dass "<b>semper</b>" eher "stets" bedeutet. Danke für eure Hilfe.


Durchsuchen Sie dieses Forum alternativ mit Google:

Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.