Latein Wörterbuch - Forum
Relativpronomen — 2805 Aufrufe
Astir am 22.4.14 um 14:37 Uhr (Zitieren)
So, ich habe gerade mal die Übungen gemacht. Bei Punkt 4 :Puer puellam audivit, cuius mater in villam iit.

Meine Übersetzung : Der Junge hörte das Mädchen, deren Mutter ins Landhaus ging.

Eure Übersetzung: Der Junge hörte das Mädchen, dessen Mutter ins Landhaus ging.

Woran erkenne ich eigentlich das Bezugswort? Finde ich nicht immer ganz soooo einfach
Re: Relativpronomen
Micha am 22.4.14 um 14:43 Uhr (Zitieren)
beide Übersetzungen sind theoretisch möglich.
Das Bezugswort erkennt man an der Kongruenz in Numerus und Genus.
Bei „cuius“ ergibt sich aber das Problem, dass es sowohl für das Maskulin als auch für das Feminin die gleiche Form ist; d.h. es kann sich auf puer oder auf puellam beziehen.
Allerdings gibt die Stellung des Relativsatzes den Ausschlag, dass sich dieser auf „puellam“ bezieht [sonst hätte man ihn hinter „puer“ gesetzt].
Re: Relativpronomen
Klaus am 22.4.14 um 18:53 Uhr (Zitieren)
...deren Mutter ist falsch. Das Mädchen ist Neutrum= dessen Mutter
http://www.mein-deutschbuch.de/lernen.php?menu_id=81
Re: Relativpronomen
assinapians am 22.4.14 um 19:30 Uhr (Zitieren)
Re: Relativpronomen
Klaus am 22.4.14 um 19:41 Uhr (Zitieren)
Recte assapinavisti, oh assapinans!
Re: Relativpronomen
Ailourofilos am 22.4.14 um 19:48 Uhr (Zitieren)
[Beitrag entfernt]
Re: Relativpronomen
assinapians am 22.4.14 um 19:53 Uhr (Zitieren)
De sinape, non de sanipe agitur.
Noli sinape (suave) laedere.
Cave, ne caput tuum hac nocte sinapi afficiaris. LOL LOL
Re: Relativpronomen
assinapians am 22.4.14 um 19:53 Uhr (Zitieren)
afficiaris afficiatur
Re: Relativpronomen
Klaus am 22.4.14 um 20:02 Uhr (Zitieren)
@assinapiantem: cognomen tuum mutare debet, difficile scriptu est.
Re: Relativpronomen
assinapians am 22.4.14 um 20:08 Uhr (Zitieren) I
Permitto, ut me breviter ASSI voces, sed in privatis colloquiis solis. :))
Re: Relativpronomen
Klaus am 22.4.14 um 20:25 Uhr (Zitieren)
Vox „ASSI“ in lingua Germanica bona non est. Semper delector voce advenae die adscribito.
Re: Relativpronomen
Astir am 22.4.14 um 21:00 Uhr (Zitieren)
Hm, sorry, aber wir haben gelernt, dass puella femininum ist. Da habe ich gerade nochmal extra bei mir in den Unterlagen nachgeschaut :-( Wie ist es dann mit der Übersetzung?
Re: Relativpronomen
filix am 22.4.14 um 21:07 Uhr, überarbeitet am 22.4.14 um 21:07 Uhr (Zitieren)
Es geht um die Genuskongruenz im deutschen Relativsatz: „das Mädchen ...., dessen ... “; während, wie du richtig nachgeschlagen hast, im Lat. „puella“ feminin ist.
Re: Relativpronomen
assinapians am 22.4.14 um 21:10 Uhr (Zitieren)
aber wir haben gelernt, dass puella femininum ist


Was für die lat. puella gilt, gilt nicht für das dt. Mädchen.
In Lat. spielt es im Gen. Sing. ohnehin keine Rolle, weil CUIUS sich auf alle 3 Geschlechter beziehen kann.
Re: Relativpronomen
assinapians am 22.4.14 um 21:10 Uhr (Zitieren)
aber wir haben gelernt, dass puella femininum ist


Was für die lat. puella gilt, gilt nicht für das dt. Mädchen.
In Lat. spielt es im Gen. Sing. ohnehin keine Rolle, weil CUIUS sich auf alle 3 Geschlechter beziehen kann.
Re: Relativpronomen
Graeculus am 22.4.14 um 21:30 Uhr (Zitieren)
filix, Du findest sicher bei zahlreichen deutschen Autoren Stellen, an denen „das Mädchen“ mit femininen Pronomina konstruiert wird.
Re: Relativpronomen
filix am 22.4.14 um 21:55 Uhr, überarbeitet am 22.4.14 um 22:08 Uhr (Zitieren)
Wenn du schon albern spötteln willst, Graeculus, sei wenigstens präziser.
Wir reden hier von Relativpronomina nicht von Personalpronomina, die in zunehmender Entfernung vom Bezugswort allerdings öfter das Genus wechseln, wofür du die entsprechenden Beispiele im Duden nachschlagen kannst - Thomas Mann und so.
Ändert jedoch nichts daran, dass das von mir im Thread, auf den du anspielst, angesprochene Phänomen im dt. Finalsatz komplexer ist und eigentlich mehr Aufmerksamkeit verdiente.
Re: Relativpronomen
capillosfindens am 23.4.14 um 7:47 Uhr (Zitieren)
Ich traf Anna, ein nettes Mädchen, das/die mir ? sofort weiterhalf.
Re: Relativpronomen
Klaus am 23.4.14 um 7:54 Uhr, überarbeitet am 23.4.14 um 14:22 Uhr (Zitieren)
Oh Haarspalter, wie kommst du auf dieses treffliche Beispiel?
Re: Relativpronomen
capillosfindens am 23.4.14 um 8:09 Uhr (Zitieren)
Scis me capillos libenter findere. Quidam magister me quondam „capillorum fissorem“ appellavit.
Capillis findendis nonnumquam veram et naturam et „complexitatem“ rerum cognosci et indagari posse puto.
Re: Relativpronomen
Graeculus am 23.4.14 um 15:14 Uhr (Zitieren)
Ich traf Anna, ein nettes Mädchen, das/die mir ? sofort weiterhalf.

Oder: „Sie gebar ein Mädchen, die sie Claudia nannte.“
Ich weiß ja, daß ‚eigentlich‘ „das Mädchen, das ...“ heißt. Und den Unterschied zwischen Relativ- und Personalpronomen kenne ich auch. Jedoch zweifle ich, ob hier die feminine Form noch korrigieren. Ich - Nicht-Deutschlehrer - habe es mir inzwischen abgewöhnt; es ist gängig, begegnet mir auch in der Literatur und liegt zudem im feministischen Trend.
Nach den Ferien werde ich mal Deutschlehrer fragen.
Re: Relativpronomen
Graeculus am 23.4.14 um 15:15 Uhr (Zitieren)
Korrektur: „... ob Deutschlehrer hier die feminine Form ...“
Re: Relativpronomen
Klaus am 23.4.14 um 15:30 Uhr, überarbeitet am 23.4.14 um 15:32 Uhr (Zitieren)
@Graeculus: Dann frage den Deutschlehrer auch, wie er es beurteilt, wenn der Dativ den Genitiv verdrängt.
„Das Haus von meinem Vater“ statt „meines Vaters Haus“
Re: Relativpronomen
assinapians am 23.4.14 um 15:33 Uhr (Zitieren)
@Klausum:

Puto genitivum his in casibus mantele iam iactasse aut mox iactaturum esse. LOL
Re: Relativpronomen
Ailourofilos am 23.4.14 um 18:48 Uhr (Zitieren)
[Beitrag entfernt]
Re: Relativpronomen
Klaus am 23.4.14 um 18:56 Uhr (Zitieren)
@Ailourofilos: Schau dir nochmal die Konjugation von „gebären“ an!
http://verben.woxikon.de/verbformen/geb%C3%A4ren.php
Re: Relativpronomen
Ailourofilos am 23.4.14 um 19:06 Uhr (Zitieren)
[Beitrag entfernt]
Re: Relativpronomen
Klaus am 23.4.14 um 20:32 Uhr (Zitieren)
Es ging nicht um das vergessene „nt“, eigentlich heißt die 3.Pers. Sing. „sie gebiert“, daneben scheint aber auch „gebärt“ möglich.
http://de.wiktionary.org/wiki/geb%C3%A4ren
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

@Graeculus: Dann frage den Deutschlehrer auch, wie er es beurteilt, wenn der Dativ den Genitiv verdrängt.
„Das Haus von meinem Vater“ statt „meines Vaters Haus“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.