Im folgenden Satz weiß ich nicht, ob Quinctius das Akkusativobjekt des Acis ist oder ob es nur im Akkusativ steht, da adire ja den Akkusativ verlangt.Quinctius steht im Akkusativ und müsste in den Nominativ, aber das klingt komisch. Oder ist es kein Aci und die zweite Übersetzung ist richtig?
Senatoribus placuit L. Quinctium Cincinnatum adire et eum dictatorem facere.
Es gefiel den Senatoren, dass L.Quinctius Cincinnatus herantrat und machten ihm zum Diktator.
Es gefiel den Senatoren an L. Q. C heranzutreten und ihn zum Diktator zu machen.
"Der Senat erwählte Lucius Quinctius Cincinnatus und eine Delegation machte sich auf, ihm diese Nachricht zu überbringen. Der Legende nach stand Quinctius gerade hinter seinem Pflug, als die Senatoren eintrafen. Die Geschichtsschreibung eines Livius nennt es lediglich „Landarbeit“, was vieles möglich sein lässt.
„Vom Pflug weg“ zog Lucius Quinctius in seine Dictatur und damit in den Krieg."
Na ja, hier gibt’s aber keine Abgrenzung zum AcI - denn der AcI kann ja auch als Subjektsinfinitv auftreten:
puellam male parere apparet.
Dass das Mädchen schlecht gehorcht liegt auf dem Tisch.
Oder würfel ich da was durcheinander. Hilffeeeee!
Re: Aci?
filix am 13.9.14 um 20:25 Uhr, überarbeitet am 13.9.14 um 22:06 Uhr (Zitieren)
„placet“ mit pers. Dativ und Infinitiv ist klassisch eher mit „gutheißen, dafür stimmen, beschließen“ zu übersetzen.
Was, da ja Diktatoren durch senatus consultum mittelbar bestimmt wurden, auch besser zum Kontext passt. „Die Senatoren beschlossen, an L. Quinctius Cincinnatus heranzutreten und ihn zum Diktator zu machen.“
Dessen ungeachtet: Was ist an einer deutschen Bindestrichkonstruktion im Rang von Substantiven nun „ganz, ganz wörtlich“? Selbst bei Verzicht auf das Scheinsubjekt „es“ bei „gefiel“ bietet die deutsche Sprache mit der schon gebrachten Übersetzung
„An L. Quinctius Cincinnatus heranzutreten und ihn zum Diktator zu machen, gefiel den Senatoren.“
eine ganz gewöhnliche Möglichkeit, Infinitivphrasen alleine als Subjekte fungieren zu lassen.
Über die Numerusinkongruenz des übergeordneten Verbs bei mehreren Infinitivphrasen, syndetisch oder asyndetisch gereiht, als Subjekten im Unterschied zu Nomen/Nominalphrasen bei solchen Ausdrücken und die Frage, wie es sich mit dem im Lat. nicht explizit gesetzten Scheinsubjekt des unpersönlichen Ausdrucks verhält, könnte man noch ein wenig nachdenken, ehe man die Infinitive zu den vermeintlich einzigen Subjekten erklärt.
@Mitleserin: Beachte bitte „könnte man nachdenken“ und die kleiner gehaltene Schrift ;-) das zeigt m.E. an, dass nicht jede(r) das mitmachen bzw. sich zu Gemüte führen muss.
@Klaus: Soweit ich weiß, wäre ein Scheinsubjekt z.B. „es“ ...
Es gefällt jemandem, etwas zu tun.
Scheinsubjekt, weil „etwas zu tun“ syntaktisch (=der Satzlehre nach) als Subjekt fungiert (=„einspringt“).
Etwas zu tun gefällt jemandem. - Ausfall des „es“.
Master Filix möge mich korrigieren.
Re: Aci?
Klaus am 14.9.14 um 10:11 Uhr, überarbeitet am 14.9.14 um 10:27 Uhr (Zitieren)
Fortuna mihi favet. Praefectus stationis et „studiosus linguisticus“ est.
@Ahsoka: Ich verstehe von dem Thema rein gar nichts. Bitte filix , dir alles in einfachen Worten zu erklären.
sehr geehrte Mitleserin, wenn jemand einen Satz nicht versteht, muss das nicht in jedem Fall an diesem Satz liegen.
Wenn deine kritische Anmerkung jedoch sich nicht auf Verständnislosigkeit, sondern auf der Bevvorzugung eines anderen Sprachgebrauchs gründet, könntest du uns und filix ja mal vorführen, wie der beschriebene Sachverhalt nach deinen Kriterien angemessen ausgedrückt werden könnte
Re: Aci?
con-vector ferriviarius am 14.9.14 um 10:16 Uhr (Zitieren)
@alle: Bevor das in ein Gespräch über „angemessene“ Sprache zur Erklärung syntaktischer Sachverhalte ... ähm ... ausartet, würd ich gerne noch wissen, ob das bisher Gesagte zum „AcI als Subjekt“ und zu „einem um ein Objekt erweiterten Infinitiv“ stimmt.
Kann da mal jemand einen Knopf dran machen? Bitte?
Einfach verhält es sich mit den erweiterten Infinitiven: auch infinite Verbformen können ggflls. durch Adverbiale oder Objekte erweitert werden, das hat nichts mit ihrer Funktion im Satz zu tun.
Die Sache mit den apparet, constat...+ AcI-Sätzen ist, wie gesagt, nicht so klar, worauf filix dankenswerterweise versucht hat hinzuweisen
Es ist für die Lernenden nur hilfreich, wenn sie wissen „Ah, dieser Akkusativ erweitert einen bloßen Infinitiv und stellt nicht den Subjektsakkusativ eines AcI“.
Mehr wollte ich gar nicht wissen. Und, ob der Begriff „erweiterter Infinitiv“ - den es zur Bezeichnung von Infinitiven im Deutschen ja gibt - im Latein-Unterricht Sinn ergibt.