Latein Wörterbuch - Forum
Aci? — 2238 Aufrufe
Steffi am 12.9.14 um 10:34 Uhr (Zitieren)
Im folgenden Satz weiß ich nicht, ob Quinctius das Akkusativobjekt des Acis ist oder ob es nur im Akkusativ steht, da adire ja den Akkusativ verlangt.Quinctius steht im Akkusativ und müsste in den Nominativ, aber das klingt komisch. Oder ist es kein Aci und die zweite Übersetzung ist richtig?

Senatoribus placuit L. Quinctium Cincinnatum adire et eum dictatorem facere.

Es gefiel den Senatoren, dass L.Quinctius Cincinnatus herantrat und machten ihm zum Diktator.
Es gefiel den Senatoren an L. Q. C heranzutreten und ihn zum Diktator zu machen.

VD
Steffi
Re: Aci?
gast1209 am 12.9.14 um 10:44 Uhr (Zitieren)
Die 2. Übersetzung ist die richtige
Oder:
Die Senatoren beschlossen, an ...
adire und facere sind Subjektsinfinitive

und machten ihm zum Diktator.


Wie kommst du auf das ? Das ist grammatisch ausgeschlossen.
Re: Aci?
ONDIT am 12.9.14 um 10:47 Uhr (Zitieren)
Kein AcI.
Übersetzung II ist richtig.

http://imperiumromanum.com/personen/politiker/luciusquinctiuscincinnatus_01.htm


"Der Senat erwählte Lucius Quinctius Cincinnatus und eine Delegation machte sich auf, ihm diese Nachricht zu überbringen. Der Legende nach stand Quinctius gerade hinter seinem Pflug, als die Senatoren eintrafen. Die Geschichtsschreibung eines Livius nennt es lediglich „Landarbeit“, was vieles möglich sein lässt.

„Vom Pflug weg“ zog Lucius Quinctius in seine Dictatur und damit in den Krieg."
Re: Aci?
Steffi am 12.9.14 um 11:36 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank.
@Gast: dachte, dass placere hier ein Aci einleitet, aber kam mir auch komisch vor.
Re: Aci?
Ahsoka am 13.9.14 um 18:06 Uhr (Zitieren)
Senatoribus placuit L. Quinctium Cincinnatum adire et eum dictatorem facere.

Verstehe ich das richtig: Von placuit hängen beide Infinitive ab ... also:

Beide Akkusative sind Objekt jeweils zu dem Infintiv - es handelt sich um sogenannte erweitere Infinitive?

Es gefiel den Senatoren an L.Q.C. heranzutreten und (es gefiel ihnen) ihn zu Dikator zu machen.

Lieben Dank. Ich muss in meinem Kopf grad die Grammatik klar kriegen und hoffe auf eure Hilfe.
Re: Aci?
Klaus am 13.9.14 um 18:30 Uhr (Zitieren)
@Ahsoka: Den Begriff „erweiterter Infinitiv“scheit es im Lateinischen nicht z geben:
http://www.gutefrage.net/frage/definition-fuer-erweiterter-infinitiv
http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=15543
Re: Aci?
Ahsoka am 13.9.14 um 18:44 Uhr (Zitieren)
Hmmmm ..., dann den um ein Objekt erweiterten Infinitiv, der nicht Subjekt eines AcI ist?
Re: Aci?
ad-litteram-transferens am 13.9.14 um 18:49 Uhr (Zitieren)
Verstehe ich das richtig: Von placuit hängen beide Infinitive ab ... also:


Beide Infinitive mit ihren Objekten sind Subjekt zu placuit:
Ganz,ganz wörtl.:
Das-an-den-C.-Herantreten und das-ihn-zum-Diktator-Machen gefiel den S.

Man kann fragen: Wer oder was gefiel den S. ?
Re: Aci?
Ahsoka am 13.9.14 um 19:06 Uhr (Zitieren)
Jup, das verstehe ich: Inf. als Subjekt.

Aber gibt es einen Namen dazu im Unterschied, in Abgrenzung zum AcI? Es ist ja eben nicht ein Akk + Inf. (darauf könnte man ja hereinfallen).

Es ist ja kein bloßer Inf. sondern ein durch ein Objekt erweiterter ... das war der Hintergedanke.
Re: Aci?
ad-litteram-transferens am 13.9.14 um 19:10 Uhr (Zitieren)
Aber gibt es einen Namen dazu im Unterschied, in Abgrenzung zum AcI?


Subjektsinfinitiv s. 1. Beitrag
Re: Aci?
Ahsoka am 13.9.14 um 19:14 Uhr (Zitieren)
Na ja, hier gibt’s aber keine Abgrenzung zum AcI - denn der AcI kann ja auch als Subjektsinfinitv auftreten:

puellam male parere apparet.

Dass das Mädchen schlecht gehorcht liegt auf dem Tisch.

Oder würfel ich da was durcheinander. Hilffeeeee!
Re: Aci?
filix am 13.9.14 um 20:25 Uhr, überarbeitet am 13.9.14 um 22:06 Uhr (Zitieren)
„placet“ mit pers. Dativ und Infinitiv ist klassisch eher mit „gutheißen, dafür stimmen, beschließen“ zu übersetzen.
Was, da ja Diktatoren durch senatus consultum mittelbar bestimmt wurden, auch besser zum Kontext passt. „Die Senatoren beschlossen, an L. Quinctius Cincinnatus heranzutreten und ihn zum Diktator zu machen.“

Dessen ungeachtet: Was ist an einer deutschen Bindestrichkonstruktion im Rang von Substantiven nun „ganz, ganz wörtlich“? Selbst bei Verzicht auf das Scheinsubjekt „es“ bei „gefiel“ bietet die deutsche Sprache mit der schon gebrachten Übersetzung

„An L. Quinctius Cincinnatus heranzutreten und ihn zum Diktator zu machen, gefiel den Senatoren.“

eine ganz gewöhnliche Möglichkeit, Infinitivphrasen alleine als Subjekte fungieren zu lassen.

Über die Numerusinkongruenz des übergeordneten Verbs bei mehreren Infinitivphrasen, syndetisch oder asyndetisch gereiht, als Subjekten im Unterschied zu Nomen/Nominalphrasen bei solchen Ausdrücken und die Frage, wie es sich mit dem im Lat. nicht explizit gesetzten Scheinsubjekt des unpersönlichen Ausdrucks verhält, könnte man noch ein wenig nachdenken, ehe man die Infinitive zu den vermeintlich einzigen Subjekten erklärt.


Re: Aci?
Ahsoka am 14.9.14 um 8:39 Uhr (Zitieren)
Ich rufe laute um Hilfe und Master Filix antwortet.

Magistram Filicem consultationi mei respondere initium diei beatum appello.
Re: Aci?
Klaus am 14.9.14 um 9:23 Uhr (Zitieren)
@Ahsoka: filix=masculinum, mei meae
Re: Aci?
Mitleserin am 14.9.14 um 9:23 Uhr (Zitieren)
Über die Numerusinkongruenz des übergeordneten Verbs bei mehreren Infinitivphrasen, syndetisch oder asyndetisch gereiht, als Subjekten im Unterschied zu Nomen/Nominalphrasen bei solchen Ausdrücken und die Frage, wie es sich mit dem im Lat. nicht explizit gesetzten Scheinsubjekt des unpersönlichen Ausdrucks verhält, könnte man noch ein wenig nachdenken, ehe man die Infinitive zu den vermeintlich einzigen Subjekten erklärt.


Was für ein grauenhafter Satz !
Re: Aci?
Ahsoka am 14.9.14 um 9:33 Uhr (Zitieren)
@Mitleserin: Beachte bitte „könnte man nachdenken“ und die kleiner gehaltene Schrift ;-) das zeigt m.E. an, dass nicht jede(r) das mitmachen bzw. sich zu Gemüte führen muss.

Re: Aci?
Mitleserin am 14.9.14 um 9:48 Uhr (Zitieren)
wie es sich mit dem im Lat. nicht explizit gesetzten Scheinsubjekt des unpersönlichen Ausdrucks verhält,


Schlimmer geht es wohl kaum noch ! Da vergeht einem alles.
Das hat die dt. Sprache in diesem Zusammenhang wirklich nicht verdient. :(((
Re: Aci?
Klaus am 14.9.14 um 9:56 Uhr (Zitieren)
Modo „statio ferriviaria“ intellego.
Re: Aci?
con-vector ferriviarius am 14.9.14 um 10:03 Uhr (Zitieren)
stationem ferriviariam ? :))

Fortasse praefectus stationis „amplius adiuvet“ . LOL
Re: Aci?
Ahsoka am 14.9.14 um 10:06 Uhr (Zitieren)
@Klaus: Soweit ich weiß, wäre ein Scheinsubjekt z.B. „es“ ...

Es gefällt jemandem, etwas zu tun.

Scheinsubjekt, weil „etwas zu tun“ syntaktisch (=der Satzlehre nach) als Subjekt fungiert (=„einspringt“).

Etwas zu tun gefällt jemandem. - Ausfall des „es“.

Master Filix möge mich korrigieren.
Re: Aci?
Klaus am 14.9.14 um 10:11 Uhr, überarbeitet am 14.9.14 um 10:27 Uhr (Zitieren)
Fortuna mihi favet. Praefectus stationis et „studiosus linguisticus“ est.
@Ahsoka: Ich verstehe von dem Thema rein gar nichts. Bitte filix , dir alles in einfachen Worten zu erklären.
Re: Aci?
Ahsoka am 14.9.14 um 10:14 Uhr (Zitieren)
?
Re: Aci?
arbiter am 14.9.14 um 10:16 Uhr (Zitieren)
sehr geehrte Mitleserin, wenn jemand einen Satz nicht versteht, muss das nicht in jedem Fall an diesem Satz liegen.
Wenn deine kritische Anmerkung jedoch sich nicht auf Verständnislosigkeit, sondern auf der Bevvorzugung eines anderen Sprachgebrauchs gründet, könntest du uns und filix ja mal vorführen, wie der beschriebene Sachverhalt nach deinen Kriterien angemessen ausgedrückt werden könnte
Re: Aci?
con-vector ferriviarius am 14.9.14 um 10:16 Uhr (Zitieren)
favere dativum poscit . :))
Re: Aci?
Klaus am 14.9.14 um 10:25 Uhr (Zitieren)
@con-vector ferriviarius: Error iam ementatus est, gratias ago et hilarem diem Solis exopto!
Re: Aci?
Ahsoka am 14.9.14 um 10:36 Uhr (Zitieren)
@alle: Bevor das in ein Gespräch über „angemessene“ Sprache zur Erklärung syntaktischer Sachverhalte ... ähm ... ausartet, würd ich gerne noch wissen, ob das bisher Gesagte zum „AcI als Subjekt“ und zu „einem um ein Objekt erweiterten Infinitiv“ stimmt.

Kann da mal jemand einen Knopf dran machen? Bitte?
Re: Aci?
arbiter am 14.9.14 um 10:53 Uhr (Zitieren)
Einfach verhält es sich mit den erweiterten Infinitiven: auch infinite Verbformen können ggflls. durch Adverbiale oder Objekte erweitert werden, das hat nichts mit ihrer Funktion im Satz zu tun.

Die Sache mit den apparet, constat...+ AcI-Sätzen ist, wie gesagt, nicht so klar, worauf filix dankenswerterweise versucht hat hinzuweisen
Re: Aci?
Ahsoka am 14.9.14 um 11:03 Uhr (Zitieren)
Es ist für die Lernenden nur hilfreich, wenn sie wissen „Ah, dieser Akkusativ erweitert einen bloßen Infinitiv und stellt nicht den Subjektsakkusativ eines AcI“.

Mehr wollte ich gar nicht wissen. Und, ob der Begriff „erweiterter Infinitiv“ - den es zur Bezeichnung von Infinitiven im Deutschen ja gibt - im Latein-Unterricht Sinn ergibt.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.