Latein Wörterbuch - Forum
FIdem mehrer Bedeutungen — 1208 Aufrufe
FidemNr1 am 24.5.15 um 19:38 Uhr (Zitieren)
Hallo Leute :)
Was jemand zufällig was
in fidem se dare<---> in fiddem suscipere
und
in fide esse
bedeuten auf Deustch ?
Re: FIdem mehrer Bedeutungen
googlens am 24.5.15 um 19:41 Uhr (Zitieren)
Re: FIdem mehrer Bedeutungen
Klaus am 24.5.15 um 20:24 Uhr (Zitieren)
@googlens: Im Georges fand ich keine der Redewendungen. Nur „in fidem se comittere“ = sich auf Gnade ergeben„ und “in fide atque amicitia esse"= in treuer Freundschaft stehen
Re: FIdem mehrer Bedeutungen
googlens am 24.5.15 um 20:34 Uhr (Zitieren)
Ohne Kontext kann man ohnehin nichts Definitives sagen.
Re: FIdem mehrer Bedeutungen
FidemNr1 am 24.5.15 um 23:15 Uhr (Zitieren)
Hey
Also in meinem Latein Buch steht:
Sie traten zu ihm in ein festes Abhängigkeitsverhältnis.
in fidem se dare<---> in fidem suscipere

Man spricht von einem Verantwortungsverhältnis bzw. Treueverhältnis auf Gegenseitigkeit.
in fide esse

Könnt ihr mir jetzt helfen?
Re: FIdem mehrer Bedeutungen
Ailourofilos am 25.5.15 um 0:23 Uhr (Zitieren)
[Beitrag entfernt]
Re: FIdem mehrer Bedeutungen
FidemNr1 am 25.5.15 um 10:59 Uhr (Zitieren)
Danke erstmal für deine Antowrt

Die hat mir leider kaum geholfen :(

Ich wollte nur wissen was das bdeutet:
in fidem se dare<---> in fidem suscipere
BEdeutet das übersetzt:
festes Abhängigkeitsverhälntnis?

Re: FIdem mehrer Bedeutungen
Klaus am 25.5.15 um 11:06 Uhr (Zitieren)
Wenn in deinem Buch steht: „festes Abhänigkeitsvehältnis“, dann bedeutet:
in fidem se dare= sich in ein festes Abhänigkeisverhältnis begeben
in fidem suscipere= in ein festes A. übernehmen/aufnehmen
in fide esse= in einem festen A. sein/stehen
Re: FIdem mehrer Bedeutungen
FidemNr1 am 25.5.15 um 11:43 Uhr (Zitieren)
Vielen Vielen Dank Klaus..
Eine kleine Rückfrage hätte ich aber noch...
Kann man für
„in fide esse“ auch als „Treuverhältnis auf Gegenseitigkeit“ übersezen oder klingt deine Übersetzung besser bzw. richtig ?
Re: FIdem mehrer Bedeutungen
Klaus am 25.5.15 um 11:49 Uhr (Zitieren)
es geht auch:
in fide esse=sich in einem Treueverhältnis auf Gegenseitigkeit befinden
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.