Latein Wörterbuch - Forum
Kleine Übersetzung — 1599 Aufrufe
Klaus am 29.3.08 um 1:22 Uhr (Zitieren)
Ich suche eine korrekte Übersetzung zu folgender Phrase: „unter Traumhimmeln“. Kann mir jemand helfen? Danke sehr.
Re: Kleine �bersetzung
Klaus am 29.3.08 um 1:27 Uhr (Zitieren)
Ach, und die Übersetzung zu „Mondromantizismus“ würde mich auch mal interessieren. Danke im Voraus. :)
Re: Kleine ܢersetzung
ralph am 29.3.08 um 8:01 Uhr (Zitieren)
Vorschlag zu 1.:
sub caelis somniorum (unter den Himmeln der Träume)
im Lateinischen gibt es keine zusammengesetzen Wörter wie „Traumhimmel“, man muss sie mit dem Genitiv umschreiben.
Ein U ngeherier im Sumpf
Collins am 29.3.08 um 18:22 Uhr (Zitieren) I
In foro Argorum magna multitudo hominum Chrysostomum nuntium exspectavit, nam Herculem in regione sua esse iam sciebant.
Ein Ungeheuer im Sumpf
Collins am 29.3.08 um 18:25 Uhr (Zitieren)
sry hab mich verschrieben ,der titel heißt
Ein Ungeheuer im Sumpf
Re: Kleine übersetzung
Elisabeth am 29.3.08 um 18:53 Uhr (Zitieren)
Zeig doch erst mal, was du selber rausbekommen hast!
Re: Kleine Übersetzung
Bibulus am 29.3.08 um 20:10 Uhr (Zitieren)
im Lateinischen gibt es keine zusammengesetzen Wörter wie „Traumhimmel“,


das ist so nicht richtig,
vielmehr bietet die deutsche Sprache die Möglichkeit,
aus zwei Substantiven (z.B.:Traum + Himmel) ein neues Wort mit neuer Bedeutung zusammenzufügen

Zusammengefügte Wörter im Lateinischen nennt man übrigens „Composita“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Ich suche eine korrekte Übersetzung zu folgender Phrase: „unter Traumhimmeln“. Kann mir jemand helfen? Danke sehr.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.