Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung ins Lateinische — 13009 Aufrufe
Darki am 5.5.08 um 15:02 Uhr (Zitieren)
Ich hoffe ich finde hier ein paar Leute die mir 2 Sätze ins Lateinische übersetzen können.
Und zwar folgende:

Lebe dein Leben in Licht und Schatten

Die Hoffnung stirbt zuletzt

Wäre klasse wenn das einer von euch könnte.
Re: Übersetzung ins Lateinische
flo am 5.5.08 um 16:05 Uhr (Zitieren)
vive vitam in lumine et umbra
und
spes transit ultima linea
Re: Übersetzung ins Lateinische
Steffen am 5.5.08 um 16:10 Uhr (Zitieren)
Hallo Wäre super wenn mir jemand übersetzten würde was du bist hässlich auf lateinisch heißt
Re: Übersetzung ins Lateinische
ralph am 5.5.08 um 16:41 Uhr (Zitieren)
@ Steffen
wenn du einen Mann ansprichst: foedus es! / teater es!
wenn du eine Frau ansprichst: foeda es! / taetra es!
Re: Übersetzung ins Lateinische
Isa am 5.5.08 um 16:54 Uhr (Zitieren)
Hi ihr,
ich brauch dringend Hilfe, weil ich gern einen Satz ins Lateinische Übersetzen möchte, aber gar keine Ahnung von Latein habe. Der Satz wäre: „Lebe jeden Tag.“
Ich hoffe mir kann einer helfen.
Im vorraus schon Vielen Dank.
Re: Übersetzung ins Lateinische
Elisabeth am 5.5.08 um 16:59 Uhr (Zitieren)
Cottidie vive.
Re: Übersetzung ins Lateinische
iRiiNa am 5.5.08 um 17:59 Uhr (Zitieren)
was heißt fahren auf lateinisch
Re: Übersetzung ins Lateinische
Rina am 5.5.08 um 18:00 Uhr (Zitieren)
was heißt fahren auf latein ?
Re: Übersetzung ins Lateinische
Plebeius am 5.5.08 um 18:44 Uhr (Zitieren)
Re: Übersetzung ins Lateinische
Bibulus am 5.5.08 um 18:49 Uhr (Zitieren)
„fahren“ ->

1.) vehere, veho, vexi, vectum TRANSITIV
2.) vehi, vehor vectus sum, -, INTRANSITIV

also:

„veho“ -> „ich fahre“ (jemanden)
„vehor“ -> „ich fahre“ (mich selbst)
Re: Übersetzung ins Lateinische
kitte am 5.5.08 um 19:39 Uhr (Zitieren) I
kann mir jemand das übersetzten?: Neues zu Hause gesucht
Re: Übersetzung ins Lateinische
marcel am 5.5.08 um 20:46 Uhr (Zitieren)
also bin kein latein experte deswegen kann ich dir nicht den satz wort getreu übersetzen aber so würde ich es machen : Entweder :
novus domus reperitur = neues Haus wird gesucht
oder
novum domum reperio = ich suche ein neues Haus
Re: Übersetzung ins Lateinische
Marcel am 5.5.08 um 20:51 Uhr (Zitieren)
kleiner fehler oben
jetzt ists richtig :
novus domus quaeretur = neues Haus wird gesucht
oder
novum domum quaero = ich suche ein neues Haus
Re: Übersetzung ins Lateinische
Elisabeth am 5.5.08 um 22:28 Uhr (Zitieren)
Marcel schrieb am 05.05.2008 um 20:51 Uhr:
kleiner fehler oben
jetzt ists richtig :
novus domus quaeretur = neues Haus wird gesucht

Leider nicht: es heißt
quaeritur.
Re: Übersetzung ins Lateinische
Plebeius am 6.5.08 um 7:29 Uhr (Zitieren)
„domus“ ist fem.

NOVA DOMUS QUAERITUR.
Re: Übersetzung ins Lateinische
am 6.5.08 um 15:12 Uhr (Zitieren)
Re: Übersetzung ins Lateinische
Plebeius am 6.5.08 um 15:26 Uhr (Zitieren)
NEMO QUID SCRIPSIT.
Re: Übersetzung ins Lateinische
Jenny am 4.8.08 um 15:54 Uhr (Zitieren)
hallo ihr lieben,

ich möchte gerne wissen was : „Ich bin ich, anders will ich nicht.“ auf lateinisch heißt.

Vielen Dank im Voraus

lg Jenny (:
Re: Übersetzung ins Lateinische
Sascha am 29.8.08 um 22:07 Uhr (Zitieren)
Hallo. Ich würde gerne wissen was „ Körper der Natur“ und „ freier Körper“ auf Latein heißt.

Besten Dank, Sascha
Re: Übersetzung ins Lateinische
Davide am 26.10.08 um 17:28 Uhr (Zitieren) I
Was heisst : Ich Will oder Mein Wille
auf lateinisch
MFG
Re: Übersetzung ins Lateinische
Lateinhelfer am 26.10.08 um 17:31 Uhr (Zitieren)
Voluntas mea -> mein Wille
Ich will -> volo
Re: Übersetzung ins Lateinische
Bibulus am 26.10.08 um 17:31 Uhr (Zitieren)
„Ich will“ -> „volo“
„mein Wille“ -> „voluntas mea“
Re: Übersetzung ins Lateinische
Lateinhelfer am 26.10.08 um 17:33 Uhr (Zitieren)
@bibulus: Doppelt hält besser, grins...
Re: Übersetzung ins Lateinische
Wagna am 27.6.09 um 12:20 Uhr (Zitieren)
Wäre super Wenn Wir wer STEPHAN auf lateinisch Übersetzen Könnte
Re: Übersetzung ins Lateinische
Graeculus am 27.6.09 um 14:28 Uhr (Zitieren)
Wäre super, Wagna (oder Stephan, wie Du Dich an anderer Stelle nennst), wenn Du dich an unsere 1. Forumsregel halten würdest: neue Anfragen nur als neuer Beitrag unter neuem Titel.
Bei dieser Gelegenheit könntest Du Dir gleich mal überlegen, welchen Sinn Deine Frage haben soll: einen Namen in eine andere Sprache zu übersetzen. Meinst Du die ursprüngliche Bedeutung dieses Namens - so wie „Theodor“ = „Geschenk Gottes“?
Re: Übersetzung ins Lateinische
Mechthild am 9.8.09 um 23:06 Uhr (Zitieren)
Hallo ihr Lateincracks!
Könnte mir vll jemand sagen, was „Ich bin ich“ auf Latein heißt?
Wurde an anderer Stelle schon mal gefragt, aber leider nicht beantwortet.
Danke
Re: Übersetzung ins Lateinische
Graeculus am 9.8.09 um 23:09 Uhr (Zitieren)
Bitte Forumsregel No. 1 beachten: jede neue Anfrage als neuer Beitrag unter neuem Titel - nicht irgendwo anhängen! Das führt zu Unübersichtlichkeit in unserem Forum.
Lateinische Gangster^^
Sempronia am 30.8.09 um 14:40 Uhr (Zitieren)
Sagt mal- „ich weiß wo dein haus wohnt“- heißt das: Scio ubi tua domus habitat. (?)
Re: Übersetzung ins Lateinische
vithu am 30.8.09 um 18:59 Uhr (Zitieren)
shaiiss website
Re: Übersetzung ins Lateinische
resslie fossil am 31.8.09 um 0:39 Uhr (Zitieren)
ich kann über die zeit sehn
Re: Übersetzung ins Lateinische
resslie fossil am 31.8.09 um 0:40 Uhr (Zitieren)
ich kann über die zeit gehn
Re: Übersetzung Latein Bitte!
JuNi am 4.9.09 um 16:01 Uhr (Zitieren)
Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet.
Re: könnte mir das bitte mal einer übersetzen
marcel am 5.9.09 um 2:58 Uhr (Zitieren)
thogether forever in love!

danke schon mal!
Re: Übersetzung ins Lateinische
Cicero am 5.9.09 um 6:17 Uhr (Zitieren)
Re: Übersetzung ins Lateinische
Christoph am 5.9.09 um 13:05 Uhr (Zitieren)
sogleich segelte Paris nach Spartaund führte Helena mit sich in seine Heimat.
Oft sagt er:"Wie froh bin ich,wie glücklich!Helena ist mein!
Re: Übersetzung ins Lateinische
Daniel am 5.9.09 um 15:42 Uhr (Zitieren)
Hiho liebe Community. Ich würde gerne wissen wie man den Satz „Aus Asche geboren“ am besten ins Lateinische übersetzt.
Hab da an sowas wie „Per Cinis Natus“ gedacht, bin mir allerdings nicht sicher ob die Grammatik stimmt. Vielleicht gibts dafür ja auch was ganz ganz anderes.

Danke schon mal.
Re: Übersetzung ins Lateinische
Graeculus am 5.9.09 um 15:46 Uhr (Zitieren)
Community an Daniel: Hast Du schonmal die Beachtung unserer Forumsregeln in Betracht gezogen?
Re: Übersetzung ins Lateinische
uschi am 5.9.09 um 20:28 Uhr (Zitieren)
würde gerne den namen Leny übersetzt haben. Danke.
Re: Übersetzung ins Lateinische
andreas am 5.9.09 um 20:31 Uhr (Zitieren) I

Was bedeutet den Leny ? Vielleicht gibt es eine Entsprechung im Lateinischen.
Übersetzung ins Lateinische
Ines am 6.9.09 um 18:27 Uhr (Zitieren)
Hallo, würde gerne wissen was die lateinische Bedeutung für:
„FREI SEIN“ oder „FREI ZU SEIN“ bedeutet. Riesengroßen dank schon mal im vorraus.
Re: Übersetzung ins Lateinische
Graeculus am 6.9.09 um 18:30 Uhr (Zitieren) I
BITTE HIER NICHTS MEHR ANHÄNGEN!
FORUMSREGEL NR. 1 BEACHTEN:
NEUE ANFRAGE - NEUER BEITRAG UNTER NEUEM STICHWORT!
Re: Übersetzung ins Lateinische
Amend Michael am 7.9.09 um 12:13 Uhr (Zitieren)
Hallo, würde gerne erfahren ob es lateinisch das Wort „Am End(e)“ (siehe Nachname) gibt und könnte man dazu auch „ultimo“ sagen?

Danke
Michael
Re: Übersetzung ins Lateinische
Mirjam am 10.9.09 um 8:14 Uhr (Zitieren)
kann mir jemand helfen und mir folgenden satz übersetzen:
esse quam videri bonus malebat
Re: Übersetzung ins Lateinische
Plebeius am 10.9.09 um 8:35 Uhr (Zitieren)
Liebe Mirjam,
So gibst du einen neuen Beitrag ein:
- Gehe ganz nach oben
- Klicke auf “Neuer Beitrag”
- Unten siehst du unter “Neues Thema”
4 Eingabefelder
1.Feld: Dein Thema, z.B.„ Oft trügt der Schein“
2.Feld: dein Benutzername
3.Feld: e-mail (ist optional)
4.Feld: Dein Eintrag; Frage/Antwort u.a.
- Zum Schluss klickst du auf das Bild, was benannt wird: Schwert/Küste/Colosseum/Wasserfall/Speerspitzen o.a.
Re: Übersetzung ins Lateinische
ophelia am 10.9.09 um 20:14 Uhr (Zitieren)
hallo hier gibts ja jede menge menschen die spaß daran haben oder einfach hilfsbereit sind und den übersetzer spielen könnte mir jemand sagen wie man
,,nicht fähig zu lieben´´ korrekt formulieren würde?
Re: Übersetzung ins Lateinische
Lupus am 10.9.09 um 22:58 Uhr (Zitieren)
Indem man eine neuen Beitrag erstellt und dort fragt!
(Hat dieses Forum keine Close-Funktion?)
Re: Übersetzung ins Lateinische
Rebecca am 11.9.09 um 0:13 Uhr (Zitieren)
Hey,

Ich wollte euch fragen, ob meine Übersetzung von ‚Liebe das Leben‘ so stimmt:
‚dilectio tertia vita ‘
oder ob es vielleicht Verbesserungsvorschläge gäbe !

Ich würde mich auf eine Antwort freuen ///

Liebe Grüße
Rebecca
Re: Übersetzung ins Lateinische
Stephaistos am 11.9.09 um 0:18 Uhr (Zitieren)
Liebe Rebecca,
Bitte eröffne einen neuen Thread:
- Gehe ganz nach oben
- Klicke auf “Neuer Beitrag”
- Unten siehst du unter “Neues Thema”
4 Eingabefelder
1.Feld: Dein Thema, z.B.„ Liebe das Leben“
2.Feld: dein Benutzername
3.Feld: e-mail (ist optional)
4.Feld: Dein Eintrag; Frage/Antwort u.a.
- Zum Schluss klickst du auf das Bild, was benannt wird: Schwert/Küste/Colosseum/Wasserfall/Speerspitzen o.a.

Übrigens ist die Übersetzung sehr, sehr falsch.
Re: Übersetzung ins Lateinische
Graeculus am 11.9.09 um 0:23 Uhr (Zitieren)
Rebecca:
Deine Übersetzung ist komplett falsch; es sind Vokabeln ohne jeden Sinn und ohne jedes grammatische Verständnis. Du meinst „liebe!“ als Verb (Imperativ), nimmst aber „Liebe“ als Substantiv usw.
Das kannst Du in die Tonne stecken.

Aber am besten hältst Du Dich mal an unsere Forumsregel No. 1 und eröffnest eine neue Anfrage mit einem neuen Beitrag unter neuem Titel!
Dich an einen 4700-Aufrufe-Thread anzuhängen. sorgt hier weder für Klarheit noch für Freude.
Thread geschlossen
Elisabeth am 11.9.09 um 6:24 Uhr (Zitieren)
so nach und nach ...
Re: Übersetzung ins Lateinische
jonás am 23.9.09 um 19:06 Uhr (Zitieren)
Will für meine Freundin auf Latein schreiben:
„Fühl dich immer umarmt“ oder „Sei immer umarmt“ - kann auch sinngemäß sein, so wie es auf Latein am schönsten ist. VIELEN DANK!
Sei immer umarmt
jonás am 23.9.09 um 19:07 Uhr (Zitieren)
Will für meine Freundin auf Latein schreiben:
„Fühl dich immer umarmt“ oder „Sei immer umarmt“ - kann auch sinngemäß sein, so wie es auf Latein am schönsten ist. VIELEN DANK!
Re: Übersetzung ins Lateinische
andreas am 23.9.09 um 19:22 Uhr (Zitieren)

Semper amplectende (Vokativ) sei immer umarmt
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.