Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe Gerundivum — 1869 Aufrufe
Thomas am 21.9.08 um 19:58 Uhr (Zitieren) I
Hey,

ich hoffe ihr könnte mir helfen .. Und zwar muss ich Folgendes übersetzen, doch komme irgendwie nicht ganz klar damit:

1)
Vix erat credendum
2)
Labores non fugiendos esse puto.
3)
Hoc cavendum est, ne bella gerantur.

Hier soll ich auf den Dativ achten:
1) Liberis parendum est.
2) Parentibus parendum est.
3) A quo cui parendum est?

Danke schonmal!
Re: Hilfe Gerundivum
Plebeius am 21.9.08 um 20:27 Uhr (Zitieren) I
Vix erat credendum
->Prope nemo id credere poterat.
Re: Hilfe Gerundivum
Bibulus am 21.9.08 um 20:32 Uhr (Zitieren) I
Re: Hilfe Gerundivum
Thomas am 21.9.08 um 20:34 Uhr (Zitieren) I
Also sowas wie: „Fast niemand kann es glauben“?

Bzw.: „War kaum zu glauben“ oder „War kaum glaublich“?

Habe mal „Liberis parendum est“ so übersetzt: Die Kinder müssen gehorchen.

Kommt das hin? Was ist mit den anderen Sätzen - kann da jemand helfen?

Danke
Re: Hilfe Gerundivum
Bibulus am 21.9.08 um 20:37 Uhr (Zitieren) II
„Kinder müssen gehorchen.“ ja,

ebenso
„Parentibus parendum est.“ ,

aber!
wenn du in den Threads nachliest,
wirst du einen Hinweis von Plebeius finden:
In diesem Falle wird es unpersönlich übersetzt!
„Man muß den Eltern gehorchen“

Der Rest dürfte jetzt nicht mehr schwer sein..



Re: Hilfe Gerundivum
Thomas am 21.9.08 um 20:56 Uhr (Zitieren) I
Stimmt, danke - soweit so gut!

Trotzdem tue ich mich den restlichen Sätzen etwas schwer..

Labores non fugiendos esse puto.
Hoc cavendum est, ne bella gerantur.
A quo cui parendum est?
Re: Hilfe Gerundivum
Hilde am 21.9.08 um 22:13 Uhr (Zitieren) II
Labores non fugiendos esse puto

Fange mit puto an .
Putare-meinen,glauben
dann Labores...esse...das ist ein AcI
geht es jetzt?

cavere- sich in Acht nehmen

librum mihi legendum est- ich muß das Buch lesen- jetzt übertrage das auf deinen 2. Satz.
A quo cui parendum est? geht nach dem gleichen Schema

Und jetzt probier mal.
Re: Hilfe Gerundivum
Thomas am 21.9.08 um 22:40 Uhr (Zitieren) II
Hmm

1) Ich glaube, dass man Arbeit nicht meiden darf (?) Klingt irgendwie komisch
2) Dieser muss sich in Acht nehmen, damit nicht/dass nicht - und weiter weiß ich nicht .. gerantur ( =Konj. Präs. von gerere - tragen? )
3) Weiß ich gar nicht .. Vielleicht: Muss er gefürchtet werden?

Ohje *schäm*
Re: Hilfe Gerundivum
Hilde am 21.9.08 um 23:19 Uhr (Zitieren) I
zu 1 vielleicht: ich meine, dass man Mühen(Plural! )nicht scheuen soll.
dann klingt es nicht mehr ganz so komisch.
zu 2: davor muss man sich in Acht nehmen (cavendum est), dass kein Krieg geführt wird. das wäre wörtlich. Besser:
Man muss Acht geben, dass kein Krieg geführt wird.
besser: Man muss sich hüten, einen Krieg zu führen.
zu 3: Von wem ist wem zu gehorchen?(wörtlich)
also: Wer muss wem gehorchen?

Und: keine Garantie, dass das richtig ist.
Einen schönen Abend noch.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.