α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Die Bibel in Versen (218 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 11.12.2023 um 15:09 Uhr (Zitieren)
In dem historischen Roman "Julian" schreibt Kaiser Julian Apostata (reg. 361-363) in einem Tagebuch über eine weitgehend historische Episode:
Das Edikt über das Bildungswesen (1) hatte immerhin ein amüsantes Nachspiel ... das einzige, soweit es mich betraf. Zwei Schreiberlinge, Vater und Sohn Apollinaris, schrieben schnell die Testamente des Galiläers und das alte Buch der Juden zu griechischen Tragödien und Theaterstücken um! Auf diese Weise hofften sie, das Edikt umgehen zu können. Ich habe einige dieser fürchterlichen Machwerke gelesen und muß sagen, daß sie sich, so plump sie waren, besser lasen als die Originale. Das Neue Testament haben sie in einer Reihe von sokratischen Dialogen umgeschrieben, Plato nachempfunden (aber in Anapästen!), während das alte Buch der Juden in vierundzwanzig Kapitel von Alpha bis Omega zusammengedrängt worden ist, und zwar in tödlichen Daktylen.

Die Werke der beiden Apollinaris wurden mir von einem sehr aufgeregten Bischof aus Cäsarea zugeschickt – nein, aus Mazaca. Als Antwort schrieb ich ihm einen einzigen Satz: „Ich las, ich verstand, ich verdamme.“ Kurz bevor ich Antiochia verließ, bekam ich eine Antwort auf diesen Brief von meinem alten Freund Basilius (2). (Ich habe ihn mehrmals an den Hof gebeten, aber er will nie kommen.) Auch Basilius‘ Brief enthielt nur einen Satz: „Du hast gelesen, aber nicht verstanden, denn hättest du verstanden, hättest du nicht verdammt.“ Keiner kann Basilius Opportunismus vorwerfen!

(Gore Vidal: Julian. Köln/Berlin 1965, S. 393)

(1) Es verbot Christen, als Lehrer der klassischen Literatur aufzutreten.
(2) Basilius der Große (ca. 330 – 379), Bischof und Theologe

Von der Existenz dieses Werkes berichten der Kirchenhistoriker Sozomenos und die Suda.
Re: Die Bibel in Versen
Johannes schrieb am 11.12.2023 um 15:35 Uhr (Zitieren)
Die Bibel in Versen gibt es auch von Gaius Vettius Aquilinus Juvencus.

https://de.wikipedia.org/wiki/Juvencus

Der Autor dieser Promotion über ihn ist mir persönlich bekannt:

Dr. Rudolf Fichtner
Taufe und Versuchung Jesu in den Evangeliorum
libri quattuor des Bibeldichters Juvencus (1, 346-408)
Beiträge zur Altertumskunde ; Bd. 50
Stuttgart : B.G. Teubner, 1994.

Re: Die Bibel in Versen
filix schrieb am 11.12.2023 um 15:55 Uhr (Zitieren)
Ein Gutteil der verarbeiteten Informationen stammt aus der Kirchengeschichte des Sokrates Scholastikos (III,16):

The imperial law which forbade Christians to study Greek literature, rendered the two Apollinares of whom we have above spoken, much more distinguished than before. For both being skilled in polite learning, the father as a grammarian, and the son as a rhetorician, they made themselves serviceable to the Christians at this crisis.

For the former, as a grammarian, composed a grammar consistent with the Christian faith: he also translated the Books of Moses into heroic verse; and paraphrased all the historical books of the Old Testament, putting them partly into dactylic measure, and partly reducing them to the form of dramatic tragedy.

He purposely employed all kinds of verse, that no form of expression peculiar to the Greek language might be unknown or unheard of amongst Christians. The younger Apollinaris, who was well trained in eloquence, expounded the gospels and apostolic doctrines in the way of dialogue, as Plato among the Greeks had done.

Thus showing themselves useful to the Christian cause they overcame the subtlety of the emperor through their own labors. But Divine Providence was more potent than either their labors, or the craft of the emperor: for not long afterwards, in the manner we shall hereafter explain, the law became wholly inoperative; and the works of these men are now of no greater importance, than if they had never been written.


Re: Die Bibel in Versen
Γραικύλος schrieb am 11.12.2023 um 22:55 Uhr (Zitieren)
1. Bei DNP s.v. Apolinarios hatte ich gefunden: "Nach Soz. 5, 18 (vgl. Suda α 3397) schuf er eine Lit. christlichen Inhalts: eine an Homer angelehnte hebr. Gesch. bis auf Saul, Komödien im Stile Menanders, Trag. im Stile des Euripides und pindarische Lyrik."
"Soz." habe ich auf Sozomenos bezogen; das konnte ich aber nicht überprüfen, nur die Suda-Stelle.
Anscheinend hat DNP die Angabe der wichtigeren Stelle versäumt.

2. „Ich las, ich verstand, ich verdamme“, das habe ich schon irgendwo mal gelesen. Stammt das so von Julian, und wo ist das überliefert?
Re: Die Bibel in Versen
filix schrieb am 12.12.2023 um 00:26 Uhr (Zitieren)
1. Wichtiger ist vielleicht etwas zu stark - Jesus quasi als Sokrates findet sich jedenfalls nur beim Namensvetter. Wie weit er die Bastardisierung wohl getrieben hat?

2. https://www.albertmartin.de/altgriechisch/forum/?view=4823


Re: Die Bibel in Versen
Γραικύλος schrieb am 12.12.2023 um 14:51 Uhr (Zitieren)
Ach, daher kam es mir bekannt vor! Mein eigener Beitrag ...
Re: Die Bibel in Versen
Γραικύλος schrieb am 12.12.2023 um 16:36 Uhr (Zitieren)
Erhalten ist davon ja offenbar nichts, wohl aber die von Johannes erwähnte Version.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Pyramiden von Gizeh

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.