EsperantoDeutsch
raĝoRadscha — indischer Fürst
raguo[Kochkunst] Ragout
fragoErdbeere
PragoPrag — tschechische Stadt
viraĝoMannesalter
miraĝoWahngebilde
Täuschung
Trugbild
Selbstbetrug
Luftspiegelung
Fata Morgana
Blendwerk
kuraĝoTapferkeit
Mut
Kühnheit — Mut
Keckheit — Mut
Courage
kasuletoRagout — Bohnenragout, Fleischragout
garaĝoWerkstatt
Garage
furaĝoÄtzung
Viehfutter
Viefutter
Tierfutter
Futtermittel
Futter
Fourage
boragoGurkenkraut — Borretsch
Boretsch
gloragoRuhmestat
dragonoDragoner
averaĝoarithmetischer Mittelwert
Mittelwert — arithmetischer Mittelwert
Durchschnittswert
Durchschnitt
vertragoWindhund
Hasenhund
tragedio[Theater] Tragödie
tetragonoTetragon
paragogoParagoge — Wortverlängerung
maharaĝoindischer Landesfürst
Maharadscha
interago[EDV] interaktiver Modus
interaktiver Betrieb
Modus — interaktiver Modus
Interface
[EDV] Dialogmodus
[EDV] Dialogbetrieb
[EDV] Dialog
drakunkolo[Gewürz] Estragon
dragomanoDragoman
asparagoSpargel
tragopogoZiegenbart
tragikuloTragödiendichter
tetragonoViereck
nucifragoTannenhäher
[Zoologie] Nussknacker
[Vogel] Nusshäher
malkuraĝoÄngstlichkeit
Mutlosigkeit
Kleinmut
fragobedoErdbeerbeet
dragomanoÜbersetzer
Dolmetscher
arbitraĝoKursvergleich
Gutachten
Differenzgeschäft
Arbitrage
aragonito[Mineralogie] Eisenblüte — Aragonit
vivokuraĝoLebensmut
tetragonalatetragonal
mandragoroMandragora
Alraunwurzel
Alraun
tetragonalaviereckig
kuraĝomankoZaghaftigkeit
fragoplantoErdbeere — Pflanze
dragomaninoDolmetscherin
civilkuraĝoZivilcourage
arbara fragoWalderdbeere — die Beere
ĝardena fragoGartenerdbeere — die Frucht
ne perdanta la kuraĝonunverzagt
subtera garaĝoTiefgarage
senti mankon de kuraĝozagen
kuraĝo al vivoLebensmut
havi la kuraĝonwagen
tragediverkistoTragödiendichter
ŝajnigi kuraĝonmutig — mutig tun
manko de kuraĝoZaghaftigkeit — Mutlosigkeit
Kleinmut
insilita furaĝo[Landwirtschaft] Gärfutter — Silage
havi la kuraĝonMut — den Mut haben
uzi kiel furaĝonverfüttern
ne havi la kuraĝonHerz — nicht übers Herz bringen
koncentrita furaĝoKraftfutter
arbara fragoplantoWalderdbeere — die Pflanze
ne perdu la kuraĝonhängenlassen — den Kopf nicht hängenlassen
li perdis la kuraĝonHose — das Herz fiel ihn in die Hose
denove kolekti kuraĝonMut — wieder Mut fassen
furaĝo el fojno kaj pajlo[Landwirtschaft] Rauhfutter
esti perdinta la kuraĝonhängen — die Flügel hängen lassen

Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof)
Perdi la kuraon.
Kurao ion atingas.
Li kuraon kolekti ne bezonas.
Malanta barilo kurao estas facila.