Latein Wörterbuch - Forum
Satz uebersetzten — 1039 Aufrufe
Chrissy am 26.6.12 um 11:16 Uhr (Zitieren)
Bitte um Übersetzung.

Mein Kind du bist mein Leben 30.09.2008

Das soll ein tattoo werden
Danke im voraus
Re: Satz uebersetzten
harald am 26.6.12 um 12:19 Uhr (Zitieren) I
Problem: „Kind“. Es gibt verschiedene Nuancen:

Puer = Knabe, Junge Natus= Sohn (Geborener)
Puella = Mädchen Nata = Tochter (Geborene
Infans= Kleinkind

„Neutralste“ Lösung: Natus/a
Da es sich um eine Anrede handelt: Nate/Nata

Mi nate /Mea nata, tu es vita mea.

Datum: XXX. IX. CCVIII

Warte noch auf weitere Vorschläge/ Meinungen.
Re: Satz uebersetzten
Marcus am 26.6.12 um 14:20 Uhr (Zitieren) I
Ich würde Sohn/Tochter filius/filia vorziehen.

Fili mi / Filia mea es vita mea
Pridie Kalendas Octobres MMVIII Anno Domini

Das mi/mea bei fili/filia kann weggelassen werden
Re: Satz uebersetzten
Chrissy am 26.6.12 um 20:45 Uhr (Zitieren) I
Es ist eine Tochter. Also wie ist es dann richtig?
Re: Satz uebersetzten
Graeculus am 26.6.12 um 20:49 Uhr (Zitieren) I
Filia mea es vita mea
Pridie Kalendas Octobres MMVIII Anno Domini

Das mea bei filia kann weggelassen werden.
Re: Satz uebersetzten
Chrissy am 26.6.12 um 21:04 Uhr (Zitieren) I
Oh je der Geburtstag ist ja n ganzer Satz;( kann ich das wie og in Buchstaben auch so nehmen?
Re: Satz uebersetzten
Graeculus am 26.6.12 um 21:11 Uhr (Zitieren)
Du meinst dies:
XXX. IX. CCVIII

Wie Du möchtest. Es ist Deine Haut. Ein Römer hätte das freilich nicht verstanden, d.h. eine lateinische Datierung ist das nicht - es ist nur eine moderne Datierung in lateinischen Zahlen.
Re: Satz uebersetzten
Chrissy am 26.6.12 um 21:34 Uhr (Zitieren)
Danke!!!
Re: Satz uebersetzten
filix am 26.6.12 um 21:38 Uhr (Zitieren)
CCVIII?
Re: Satz uebersetzten
Graeculus am 26.6.12 um 22:15 Uhr (Zitieren)
Nee, natürlich nicht! MMVIII.
Hoffentlich bekommt sie das noch mit, die Chrissy.
Re: Satz uebersetzten
Bibulus am 26.6.12 um 22:57 Uhr (Zitieren) I
Oh je der Geburtstag ist ja n ganzer Satz

tja, das hat die römische Datumsdarstellung so an sich:
Die Römer hatten keine „Kurzform“ einer Datumsangabe:
den „30.09.2008“
(in Deutsch ausgesprochen: „Dreißigster Neunter Zweitausendundacht“)
sprach der Römer (ich übersetze) aus:
„Der Tag vor den Kalenden des achten Monats im Jahre des Herrn Zweitausendundacht.“
Aber sie hatten wenigstens eine schriftliche Kurzfassung:
„prid. Kal.Oct. A.D. MMVIII“
Re: Satz uebersetzten
Chrissy am 27.6.12 um 7:16 Uhr (Zitieren) I
Respekt danke ihr seid super!!
Re: Satz uebersetzten
Chrissy am 27.6.12 um 8:40 Uhr (Zitieren)
Noch ne kleine Frage ;) was heißt Gott segne dich würde das noch gerne an das vorherige anhaengen
Re: Satz uebersetzten
harald am 27.6.12 um 9:34 Uhr (Zitieren) I
Deus te benedicat = Gott segne dich
Re: Satz uebersetzten
Chrissy am 27.6.12 um 15:08 Uhr (Zitieren)
Danke danke ;)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

CCVIII?
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.