Latein Wörterbuch - Forum
Konstruktionsprobleme — 466 Aufrufe
gina am 29.5.13 um 14:41 Uhr (Zitieren) I
sed me flaminibus venti maioris iturum,
dum sumus in portu, provehat aura levis (Ovid, AA III, 99/100)

Aber ich will erst bei stärkerem wehen des Windes segeln; solange ich im Hafen bin, mag mich ein leichtes Lüftchen vorwärtstreiben.

Ich verstehe die Konstruktion me iturum nicht. AcI? Warum?
Re: Konstruktionsprobleme
gabi am 29.5.13 um 14:55 Uhr (Zitieren) II
me .... iturum, ....provehat

PC als Objekt zu provehat.

mich, der gehen/fahren will....
Re: Konstruktionsprobleme
Klaus am 29.5.13 um 15:11 Uhr (Zitieren) I
Wörtlich: Mich den segeln/fahren/ gehen Wollenden bei stärkeren Winden, möge, solange ich im Hafen bin, eine leichtes Lüftchen vorwärtstreiben
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Wörtlich: Mich den segeln/fahren/ gehen Wollenden bei stärkeren Winden, möge, solange ich im Hafen bin, eine leichtes Lüftchen vorwärtstreiben
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.