Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 5527 Aufrufe
Sascha Kowal am 9.6.13 um 21:32 Uhr (
Zitieren)
VHallo zusammen,
ich möchte mich tätowieren lassen. Und zwar folgenden Satz:
„Durch Perfektion erschaffen“
Könnte mir das jemand übersetzen?
Danke und Gruß
Sascha
Re: Übersetzung
Graeculus am 9.6.13 um 21:34 Uhr (
Zitieren)
V- „erschaffen“ aktivisch oder passivisch, d.h. etwas erschaffen oder geschaffen?
- falls passivisch: auf wen bezieht sich das? Mann, Frau, mehrere?
Re: Übersetzung
paeda am 9.6.13 um 21:37 Uhr (
Zitieren)
VVielleicht auch „mit Perfektion“?
Re: Übersetzung
Graeculus am 9.6.13 um 21:38 Uhr (
Zitieren)
VDer Sinn kommt mir seltsam vor. Perfektion ist doch das (mögliche) Resultat einer Erschaffung, nicht das Mittel, oder?
Meinst Du: „perfekt erschaffen“?
Re: Übersetzung
paeda am 9.6.13 um 21:46 Uhr (
Zitieren)
IIIIch denke auch, es soll wohl entweder „perfekt ge- oder erschaffen“ heißen.
Re: Übersetzung
Vermutlich ist mit Perfektion der Vorgang der Vervollkommnung gemeint. Zu übersetzen etwa durch
emendando procreatus
Re: Übersetzung
@Sascha: Ich übersetze dir mal Kulis sehr guten Vorschlag auf Deutsch:
„durch Vervollkommnung erschaffen“
Man könnte aber auch das Wort „perfectio“ nehmen.
http://www.navigium.de/latein-woerterbuch.php?form=perfectio
Da der Name „Sascha“ sowohl weiblich als auch männlich sein kann, müsstest du dein Geschlecht nennen, damit ein richtiger Übersetzungsvorschlag gemacht werden kann. Kulis Vorschlag bezieht sich auf eine männliche Person oder ein männliches lateinisches Hauptwort.
Re: Übersetzung
paeda am 10.6.13 um 12:22 Uhr (
Zitieren)
VDurch Vervollkom(m?)nung erschaffen, ist für mich ein Widerspruch.
Erschaffen klingt nach Schöpfung und schließt eine lange Entwicklung des Experimentierens und Fehlerkorrigierens aus.
Vielleicht dann doch lieber GEschaffen?
Wozu diskutieren wir überhaupt und machen Vorschläge, wenn sich Bea längst ausgeklingt hat?
Re: Übersetzung
paeda am 10.6.13 um 12:24 Uhr (
Zitieren)
VKorrektur: ausgeklinkt
Re: Übersetzung
paeda am 10.6.13 um 23:46 Uhr (
Zitieren)
IVDanke, Klaus! Ich war mir beim Schreiben unsicher, denn zwei „m“ und dann noch ein „n“ sah irgendwie komisch aus.
Sogenannte Konsonantenhäufung. ;-))
Re: Übersetzung
Noch ein paar „komische“ Wörter:
Hemmnis
Beklemmnis
Vorkommnis
Geheimmnis
Verdammnis ;-)
Re: Übersetzung
paeda am 11.6.13 um 9:37 Uhr (
Zitieren)
IIIHallo ONDIT,
vielen Dank für die Rechtschreibauffrischung! Die Wörter sehen wirklich komisch aus!
Geheimnis halte ich allerdings für einen Intruder. ;-))
Re: Übersetzung
Ja, das ist kein Geheimnis. :-)