Latein Wörterbuch - Forum
l — 860 Aufrufe
claudi am 8.7.13 um 23:08 Uhr (
Zitieren)
II‚Nulla vulnera tempore sanata sunt, solum in consuetudines mutant.‘
kann mir das bitte jemand übersetzten danke;)
Re: l
Vorschlag: Keine Wunden sind durch die Zeit geheilt worden, sie verändern sich nur zu Gewohnheiten.
Re: l
Dikaiopolis am 9.7.13 um 9:09 Uhr (
Zitieren)
II
Frei übersetzt:
Mit der Zeit heilen seelische Verletzungen nicht. Man gewöhnt sich nur an sie.
Re: l
paeda am 9.7.13 um 12:56 Uhr (
Zitieren)
III(Noch) K(k)eine Wunden sind mit der/durch die Zeit geheilt worden, sie verändern sich nur mit der Gewöhnung (an sie).
Warum steht im Lateinischen wohl der Plural? Consuetudines?
Re: l
Man gewöhnt sich bestenfalls an einen Schmerz oder eine Wunde, aber dass eine solche zur Gewohnheit wird, wofür „in c. mutare“ unlat. ist, sagt man auch Dt. nicht.
Re: l
@claudi: Da hast du also einen Satz in schlechtem Latein aufgegabelt, den ich dann wörtlich übersetzt habe. Die bessere Übersetzung ist von Diakaiopolis.
Re: l
Lothar am 9.7.13 um 15:45 Uhr (
Zitieren)
IIdie zeit heilt wunden auf lat. (ovid): temporis ars medicina fere est.
ein schöler übersetzte: die zeit ist ungefähr eine medizin. (hat er die knaus-ogino-methode mit der pille verwechselt?)