Latein Wörterbuch - Forum
Wer kann mit folgendes übersetzten? — 1125 Aufrufe
Wurz am 16.10.13 um 21:29 Uhr (Zitieren)
Mich würde interessieren wie man „Niemand wird kommen“ in lateinischer Sprache ausdrückt?
Im Sinne von „Du musst selbst handeln, keiner wird auf Dich zukommen und dir weiterhelfen!“
Re: Wer kann mit folgendes übersetzten?
micheal am 16.10.13 um 22:08 Uhr (Zitieren) I
nemo erit venire
Re: Wer kann mit folgendes übersetzten?
Klaus am 16.10.13 um 22:38 Uhr (Zitieren)
nemo veniet
Re: Wer kann mit folgendes übersetzten?
arbiter am 16.10.13 um 22:59 Uhr (Zitieren)
nemo subveniet
Re: Wer kann mit folgendes übersetzten?
Klaus am 17.10.13 um 6:46 Uhr (Zitieren)
@Wurz:nemo veniet= niemand wird kommen.
nemo subveniet = niemand wird zu Hilfe kommen
Re: Wer kann mit folgendes übersetzten?
Samuelus Beckettus am 17.10.13 um 7:29 Uhr (Zitieren)
Tipp: Lies mal „Warten auf Godot“ . :))
Re: Wer kann mit folgendes übersetzten?
Klaus am 17.10.13 um 9:53 Uhr (Zitieren)
Salve Samuele poeta maxime,
verba tua, quae hic ipse spripsisti, mihi et foro honori sunt.
Re: Wer kann mit folgendes übersetzten?
micheal am 17.10.13 um 10:43 Uhr (Zitieren)
Meine version geht auch, ist wortwörtlich übersetzt.
Re: Wer kann mit folgendes übersetzten?
contradicens am 17.10.13 um 10:54 Uhr (Zitieren)
nemo erit venire


Geht definitiv nicht.
Re: Wer kann mit folgendes übersetzten?
Klaus am 17.10.13 um 11:03 Uhr (Zitieren)
@Michael: Habt ihr das Futur noch nicht in der Schule durchgenommen?
Re: Wer kann mit folgendes übersetzten?
paeda am 17.10.13 um 13:41 Uhr (Zitieren)
Ein strittiges Thema mit dem Warten!

Abwarten und Tee trinken!
Durch Warten erübrigt sich manches!
Warten auf den St.-Nimmerleinstag!

Was gibt es noch?
Na klar: Warten auf Godot!! ;-))
Re: Wer kann mit folgendes übersetzten?
Klaus am 17.10.13 um 16:11 Uhr (Zitieren)
Jetzt kann ich mal mit meiner neu erworbenen Kenntnis für den lateinischen Ausdruck für St.Nimmerleinstag aufwarten: Kalendae Graecae
http://www.zeno.org/Meyers-1905/A/Ad+calendas+graecas
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Jetzt kann ich mal mit meiner neu erworbenen Kenntnis für den lateinischen Ausdruck für St.Nimmerleinstag aufwarten: Kalendae Graecae
http://www.zeno.org/Meyers-1905/A/Ad+calendas+graecas
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.