Latein Wörterbuch - Forum
Trauungsbuch Werfen von 1839 — 398 Aufrufe
Heinz am 5.11.13 um 17:49 Uhr (
Zitieren)
ILiebe Lateiner!
In obiger Matrike steht als Anmerkung folgender Nachsatz in Latein „... ex facultate Apostoslica Super impedimente Zenanico consanquinitatus in quatro tangente tentium in ordine ... conthrahendium matrimonium ....“ Der Text dürfte sich auf ein Gesuch zu Hochzeitsbewilligung beziehen.
Freue mich auf Eure Übersetzung und danke im Voraus.
Liebe Grüße Heinz
Re: Trauungsbuch Werfen von 1839
„... ex facultate Apostolica super impedimento Canonico consanquinitatis in quarto <gradu> tangente tertium in ordine ... contrahendum matrimonium “ - zu vermuten steht, dass „die Eheschließung durch apostolische Berechtigung/Befähigung in Betreff des kanonischen <Ehe>hindernisses der Blutsverwandtschaft vierten <Grades> in Berührung mit dem dritten“ erlaubt wurde.
Re: Trauungsbuch Werfen von 1839
Heinz am 7.11.13 um 15:09 Uhr (
Zitieren)
ILieber filix!
Besten Dank für Deine Übersetzung, die genau in die richtige Richtung gehen wird.
Liebe Grüße
Heinz