Latein Wörterbuch - Forum
Goethe Zitat Übersetzung Latein — 1376 Aufrufe
Christopher am 2.12.13 um 20:53 Uhr (Zitieren) I
Hi,

Kann mir jemand jemand dieses Zitat von Goethe auf Latein übersetzen ?

„Die Kunst ist eine Vermittlerin des Unaussprechlichen“

Vielen Dank!
Re: Goethe Zitat Übersetzung Latein
Klaus am 2.12.13 um 21:02 Uhr (Zitieren) II
Vorschlag: Ars concilliatrix infandi est.
Re: Goethe Zitat Übersetzung Latein
Klaus am 2.12.13 um 21:03 Uhr (Zitieren) II
concilliatrix conciliatrix
Re: Goethe Zitat Übersetzung Latein
Jonathan am 2.12.13 um 21:32 Uhr (Zitieren) II
infandus hat einen sehr negativen Beigeschmack: unaussprechbar im Sinne von unsäglich oder unsagbar
Re: Goethe Zitat Übersetzung Latein
Klaus am 2.12.13 um 21:55 Uhr (Zitieren) I
Vorschlag 2: Ars conciliatrix, quae dici non possunt.
Re: Goethe Zitat Übersetzung Latein
Jonathan am 2.12.13 um 21:57 Uhr (Zitieren) I
das haut irgendwie nicht hin
Re: Goethe Zitat Übersetzung Latein
Christopher am 2.12.13 um 22:00 Uhr (Zitieren) I
Also ich habe es so übersetzt:

ars interpres ineffabilium (est)

infandi hat mehrere Bedeutungen wie z.b grässlich daher habe ich es nicht verwendet und conciliatrix heißt auch Kupplerin bzw Fürsprecherin
Re: Goethe Zitat Übersetzung Latein
Klaus am 2.12.13 um 22:00 Uhr (Zitieren) I
Oder: Ars conciliatrix rerum, quae dici non possunt.
Re: Goethe Zitat Übersetzung Latein
Jonathan am 2.12.13 um 22:03 Uhr (Zitieren) I
ars est interpres immemorabilium/ineffabilium
Re: Goethe Zitat Übersetzung Latein
Klaus am 2.12.13 um 22:09 Uhr (Zitieren) I
Hat nicht „immemorabilium“ auch einen negativen Beigeschmack?
Re: Goethe Zitat Übersetzung Latein
egrot am 2.12.13 um 22:09 Uhr (Zitieren) I
für „unaussprechlich“ gibt es ineffabilis, das über das Mittellateinische auch in das Spanische [inefable] in ebenderselben Bedeutung einzog.
Dann gibt es auch noch belegt innarrabilis [inenarrable].
Da aber hier in den modernen romanischen Sprachen zu inexpresable/inexprimable gegriffen wurde, um es zu übersetzen, würde ich inexpressus vorschlagen, welches über exprimere Einzug fand in die Moderne.

Spanisch: El arte es el mediador de lo inexpresable
Französisch : L’art est un moyen d’accéder à l’inexprimable

Ars concilliatrix inexpressorum [est]
Ars concilliatrix rerum inexpressarum [est]
Re: Goethe Zitat Übersetzung Latein
Klaus am 2.12.13 um 22:22 Uhr (Zitieren) I
@egrot: Hast du dich an meiner ersten unrichtigen Schreibweise mit zwei l orientiert?
Re: Goethe Zitat Übersetzung Latein
egrot am 2.12.13 um 22:26 Uhr (Zitieren) I
ja Klaus, ich dachte mir dabei nichts weiter ;)
da ich es einfach kopierte, mir ging es nur um das Unaussprechliche, was ich als Ergänzung vorgebracht habe.
Re: Goethe Zitat Übersetzung Latein
ONDIT am 3.12.13 um 10:20 Uhr (Zitieren)
Ars concilliatrix inexpressorum [est]
Ars concilliatrix rerum inexpressarum [est]


inexpressus = PPP --> unausgedrückt/-gesprochen

Meine Version:
Ars conciliatrix rerum quae verbis non exprimi possunt.
Re: Goethe Zitat Übersetzung Latein
Klaus am 3.12.13 um 14:10 Uhr (Zitieren)
acclamo
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

acclamo
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.