Latein Wörterbuch - Forum
Tattooübersetzung! — 1125 Aufrufe
Sa am 8.1.14 um 12:21 Uhr (Zitieren)
Hey ihr Lieben! Ich bräuchte mal Eure Unterstützung... und zwar möchte ich mir einen Spruch tattoowieren lassen. Mein Problem ist, ich hab ihn leider nur auf deutsch und da ich Google diesbezüglich nicht vertraue bitte ich um eure Mithilfe.

1. Spruch: Gehofft, gekämpft und dennoch/doch verloren!
„speraverunt, et pugnabat tamen periit“ ???

2. Spruch: Gekämpft hast Du allein, gelitten haben wir gemeinsam, verloren haben wir alle!
„Solus pugnavit commune nobis passus est, totum perditum.“ ???


Vielen dank im voraus =)
Re: Tattooübersetzung!
Klaus am 8.1.14 um 13:07 Uhr (Zitieren)
1.Satz: Du musst eine Person angeben: ich, du, er, wir, ihr oder sie haben gekämpft
2.Satz: Solus pugnavisti, una passi sumus tamen periimus.
Re: Tattooübersetzung!
Jonathan am 8.1.14 um 13:09 Uhr (Zitieren)
„wir alle“ fehlt noch ;-)
Re: Tattooübersetzung!
Sa am 9.1.14 um 10:42 Uhr (Zitieren)
vielen Dank schon mal ^^

zum ersten satz wäre es „ER“

wie heißt der zweite satz jetzt richtig?
Re: Tattooübersetzung!
Jonathan am 9.1.14 um 11:23 Uhr (Zitieren)
Gehofft, gekämpft und dennoch/doch verloren!
Er hat gehofft, gekämpf und doch verloren!

speravit et pugnavit et cecidit

Das Hört sich jetzt aber eher nach einem Kampf auf dem Schlachtfeld an. Ich ahne aber schon, dass es in einer andere Richtung gehen soll :-(

Vielleicht deutest du es noch einmal kurz an, damit die Vokabeln angepasst werden können.
Re: Tattooübersetzung!
Sa am 9.1.14 um 12:31 Uhr (Zitieren)
es geht um meinen papa der seit mehreren jahren mit krebs kämpft. leider ist er nicht mehr heilbar und es hat sich bereits im ganzen körper verteilt und jeder tag könnte der letzte sein...
Re: Tattooübersetzung!
Klaus am 9.1.14 um 13:22 Uhr (Zitieren)
Satz2:
Solus pugnavisti, una passi sumus tamen nos omnes periimus=Gekämpft hast Du allein, gelitten haben wir gemeinsam, verloren haben wir alle

Warte noch auf Jonathans Kommentar, nachdem du den Hintergrund geschildert hast.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Satz2:
Solus pugnavisti, una passi sumus tamen nos omnes periimus=Gekämpft hast Du allein, gelitten haben wir gemeinsam, verloren haben wir alle

Warte noch auf Jonathans Kommentar, nachdem du den Hintergrund geschildert hast.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.