ich habe nächsten Monat einen Termin beim Tättowierer.
Natürlich möchte ich jeden möglichen Fehler ausschließen und bin auf Euere Hilfe angewiesen.
Folgendes soll gesagt werden:
Beschütze, ehre und verehre die Familie!!!
Die Familie für immer.
Protege, honora et venera familia!!!
Familia in perpetuum.
Stimmt das so? Ich hatte kein Latein - ich habe mich durch das Netz gestöbert, bin mir aber mit dem Imperativ unsicher (hab auch andere Formen gesehen :/ ) und bei dem Wort „Familie“. Heißt es nun familiam oder familia?
Ich würde mich freuen, wenn ihr meine obige Übersetzung verbessern könntet, bzw. bestätigen dass es richtig/falsch ist.
Der Sinn ist ja klar, für immer eine enge Familiengemeinschaft sein und diese Bande aufrechterhalten. Da hier keine klassische Literatur vorliegt, sondern der Wunsch nach einem Tattoo in Latein, kann das doch vertretbar sein. So heißt es im Italienischen auch per sempre famiglia, so haben die Vernakularsprachen auch im Mittellatein auf Konstruktionen eingewirkt und Sprache wurde als lebendiges Instrument aufgefasst, dessen man sich bedient. Aus meiner Sicht vertretbar: familia in perpetuum.
Re: Fehler ausschließen - Tattoo für Familie
ONDIT am 21.1.14 um 15:28 Uhr, überarbeitet am 21.1.14 um 15:29 Uhr (Zitieren)
@ Jan G
Willst du damit deine Mitmenschen ansprechen?
Dann sollte es möglichst sichtbar/lesbar/verstehbar sein.
Letzteres dürfte ja kein Problem darstellen.;-)
ODER
Willst du damit deine Wertschätzung der Familie zum Ausdruck bringen? In diesem Falle würde ich das auch entsprechend formulieren.
Ich möchte natürlich dieses Tattoo meiner Familie widmen, da für mich an allererster Stelle die Familie steht.
Es sollte halt grammatikalisch & von der Rechtschreibung richtig sein. Es ist für die Ewigkeit an meinem Körper und ich will mir nicht später sagen lassen „Eh mein Bub, das ist aber grammatikalisch unter aller Kanone“ - sprich ich würde gern auf ein Tattoo-Fail verzichten :D
Die früheren Dikussionen, dass „familia“ im alten Rom auch die Sklaven und die ganze Hausgemeinschaft einschloß,und dass man lieber „mei“ verwenden solle, sind wohl verstummt. Ist auch gut so.
Klaus am 21.1.14 um 16:22 Uhr, überarbeitet am 21.1.14 um 16:24 Uhr (Zitieren)
@ONDIT: Ne dolueris! Ego verba tua comprehendi, sed homines, qui in cutem scribere volunt, plerumque nihil de grammatica sciuntet. Ita verbum „Prädikat“ non fere cognoverunt. Ergo:„noli mittere marg.......!“