Latein Wörterbuch - Forum
Komme bei 2 Sätzen nicht weiter!!! — 1048 Aufrufe
Niklas am 5.6.14 um 14:19 Uhr (Zitieren)
Halli. Ich muss mehrere Sätze mit allen Übersetzungsmöglichkeiten übersetzen. Unter anderem die beiden Sätze:
1. Socrates sapientissimus esse videtur.
2. Cicero philosophos Greacos admiratus esse dicitur.
Ich kann nur die beiden Sätze nicht mit mehreren Möglichkeiten übersetzen. Bitte helft mir. DANKE
Re: Komme bei 2 Sätzen nicht weiter!!!
varians am 5.6.14 um 14:26 Uhr (Zitieren)
1.S. scheint sehr weise zu sein.
S. ist anscheinend sehr weise.
S. macht einen sehr weisen Eindruck.
Dem Anschein nach ist S. sehr weise.

2.Es wird von C. gesagt, dass er die gr.Ph. bewundert habe.
Man sagt, dass C. ...bewundert habe.
Cicero soll ... bewundert haben.
Angeblich hat C. die ... bewundert.
Re: Komme bei 2 Sätzen nicht weiter!!!
arbiter am 5.6.14 um 14:43 Uhr (Zitieren)
mit Parenthese:
S. ist - wie es scheint - ...
Cicero hat - wie man sagt - die gr....
Re: Komme bei 2 Sätzen nicht weiter!!!
Klaus am 5.6.14 um 19:18 Uhr (Zitieren)
@varians: non complete variavisti.
Re: Komme bei 2 Sätzen nicht weiter!!!
varians am 5.6.14 um 19:24 Uhr (Zitieren)
Nemo perfectus nec VARIANS. Parenthesin adhibere non soleo. „Interpositor“ esse nolo. :))
Re: Komme bei 2 Sätzen nicht weiter!!!
Klaus am 6.6.14 um 9:15 Uhr (Zitieren)
@varians: Ergo pergas variare et convertere et assinapiare,oh advena huius diei.
Re: Komme bei 2 Sätzen nicht weiter!!!
assinapians am 6.6.14 um 9:21 Uhr (Zitieren)
Materiam ad assinapiandum aptam iam maneo, o magne co-assinapiator :)))

Utinam ne sinape nos umquam deficiat !
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

@varians: Ergo pergas variare et convertere et assinapiare,oh advena huius diei.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.