Klaus am 24.6.14 um 14:56 Uhr, überarbeitet am 24.6.14 um 14:57 Uhr (Zitieren)
@rex: Mein eigener Übersetzungsversuch scheiterte an dem verlorenen „m“. Danke für den Hinweis. Ich habe das „m“ wiedergefunden und an Ort und Stelle eingefügt.
für mein Verständnis bitte: ist dies jetzt die richtige Übersetzung oder fehlt hier noch etwas?
Re: Übersetzung
Klaus am 25.6.14 um 8:57 Uhr, überarbeitet am 25.6.14 um 8:58 Uhr (Zitieren)
@Monika: rex hatte mich auf einen Tippfehler im Deutschen hingewiesen, diesen habe ich verbessert.Ich wiederhole:
1.Nomen tuum in corde meo= Dein Namen ist in meinem Herz.
2.Nomen tuum in corde meo,te absente doleo.= Dein Namen ist in meinem Herz, dein Fehlen ist mein Schmerz.