Latein Wörterbuch - Forum
Lebe Deine Bestimmung — 1163 Aufrufe
Robby am 29.6.14 um 0:41 Uhr (Zitieren)
Hallo,

ich suche für mein Tattoo die lat. Übersetzung

Lebe Deine Bestimmung

Könnte mir das jemand übersetzen und kurz erklären, damit ich es dann auch verstehe?

Würde mich sehr freuen

LG Robby
Re: Lebe Deine Bestimmung
Robby am 29.6.14 um 0:51 Uhr (Zitieren)
Bestimmung im Sinn von

„wofür man lebt“
Re: Lebe Deine Bestimmung
convertens am 29.6.14 um 6:42 Uhr (Zitieren)
Bestimmung im Sinn von
„wofür man lebt“


---->Lebe das, wofür man lebt: Das ergibt keinen Sinn.

Vorschlag:
Sortem tuam sequere (Folge deinem Schicksal)

vgl:
http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=18739#1
Re: Lebe Deine Bestimmung
Klaus am 29.6.14 um 7:25 Uhr (Zitieren)
oder:
Fatum tuum oboedi!
Re: Lebe Deine Bestimmung
corrigens am 29.6.14 um 7:31 Uhr (Zitieren)
Fatum tuum Fato tuo
Re: Lebe Deine Bestimmung
Klaus am 29.6.14 um 10:15 Uhr (Zitieren)
@corrigens: danke für die Korrektur, also:
Fato tuo oboedi!= Gehorche/folge deiner Bestimmung!
Re: Lebe Deine Bestimmung
Robby am 29.6.14 um 13:31 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank

Gehorche / folge deiner Bestimmung gefällt mir sehr gut

In der Übersetzung krieg ich
Schicksal statt Bestimmung

Ist das im Latein die gleiche Bedeutung?

LG Robby
Re: Lebe Deine Bestimmung
Klaus am 29.6.14 um 13:49 Uhr (Zitieren)
JA!
Re: Lebe Deine Bestimmung
Graeculus am 29.6.14 um 13:59 Uhr (Zitieren)
„Schicksal statt Bestimmung“ ist als Übersetzung von „fato tuo oboedi“ Quatsch; anscheinend benutzt Du ein Übersetzungsprogramm.
Re: Lebe Deine Bestimmung
Klaus am 29.6.14 um 14:04 Uhr, überarbeitet am 29.6.14 um 14:05 Uhr (Zitieren)
@Graeculus: Er meint, dass er bei der Überprüfung unseres Vorschlages, wen er „fatum“ irgendwo eingibt, dann die Angabe „Schicksal“ erhält, nicht „Bestimmung“, wie gewünscht. Ich meinte, Schicksal und Bestimmung habe hier die selbe Bedeutung.
Die Verwirrung nimmt ihren Lauf!
Re: Lebe Deine Bestimmung
Graeculus am 29.6.14 um 14:13 Uhr (Zitieren)
Ach so. Nein, dann können wir der Verwirrung Einhalt gebieten.
Re: Lebe Deine Bestimmung
ONDIT am 29.6.14 um 14:14 Uhr (Zitieren)
Mein Vorschlag:

Sequere legem qua natus es.
Re: Lebe Deine Bestimmung
Klaus am 29.6.14 um 16:22 Uhr (Zitieren)
@Robby: Ich übersetze dir jetzt noch den Vorschlag von ONDIT, dann entscheide du:
Folge dem Gesetz, durch das du geboren wurdest.
Re: Lebe Deine Bestimmung
Robby am 29.6.14 um 18:01 Uhr (Zitieren) I
Hallo,

vielen Dank!!!

Fato tuo oboedi!= Gehorche/folge deiner Bestimmung!

gefällt mir. Das wird es

LG Robby
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

@Robby: Ich übersetze dir jetzt noch den Vorschlag von ONDIT, dann entscheide du:
Folge dem Gesetz, durch das du geboren wurdest.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.