Latein Wörterbuch - Forum
Deutsch-Latein Übersetzung — 1732 Aufrufe
Tristan am 7.7.14 um 22:54 Uhr (Zitieren)
Hallo Leute,
ich brauche mal kurz Hilfe bei einer Deutsch-Latein Übersetzung.
Ich möchte übersetzen: Ermahne dich selbst!
Im Sinne von, sich an Dinge erinnern, die man sich vorgenommen hat zu ändern, bzw. beizubehalten.
Ich bin mir etwas unsicher bei der Wahl des Verbs
admone te ipsum
oder mone te ipsum?

Könnte mir jemand helfen?
Danke :)
Re: Deutsch-Latein Übersetzung
gast0807 am 8.7.14 um 6:25 Uhr (Zitieren)
Ipse te (ad)mone !

Ich verstehe das so:
Die Person selbst und kein anderer soll es tun. IPSE bezieht sich damit auf das Subjekt ,ist also prädikativ zu verstehen.

Zwischen MONERE und ADMONERE sehe ich hier keinen Unterschied.
cf:
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/moneo?hl=moneo
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/admoneo?hl=admoneo
Re: Deutsch-Latein Übersetzung
Tristan am 8.7.14 um 12:41 Uhr (Zitieren)
Danke für die Antwort, aber ich habe da eine Anmerkung, angelehnt an das lateinische Sprichwort Nosce te ipsum! zu dt. erkenne dich selbst.
Hierbei handelt es sich doch um das selbe grammatische Konstrukt oder?
Re: Deutsch-Latein Übersetzung
gast0807 am 8.7.14 um 13:46 Uhr (Zitieren)
Ich sehe da schon einen inhaltlichen Unterschied in den „Konstrukten“:
IPSUM bezieht sich auf das Objekt TE : Erkenne dich als der,der du selbst/in Wirklichkeit bist. Man soll also sich in seinem Sein/Wesen, wie es wirklich ist, erkennen. So verstehe ich das. Das lässt sich m.M.n. mit deinem Satz als nicht vergleichen.
Warte auf weitere Kommentare.
Re: Deutsch-Latein Übersetzung
Klaus am 8.7.14 um 14:19 Uhr (Zitieren)
@Tristan:
Was willst du sagen?
a) Ermahne dich selbst ( =ermahne keine anderen)
oder:
b)Du selbst ermahne dich ( = kein anderer soll dich ermahnen)
Re: Deutsch-Latein Übersetzung
Tristan am 8.7.14 um 16:09 Uhr (Zitieren)
@ Klaus

Ich meine mit dem Satz:
Sich selbst an zum Beispiel gewisse Normen oder Regeln zu erinnern/ermahnen, um sie einzuhalten.
a) trifft auf die Aussage also nicht zu
b) schon eher, allerdings meine ich das ganze unabhängig von Ermahnungen anderer.

Ich hoffe ich habe das verständlicher erklärt :)
Re: Deutsch-Latein Übersetzung
Klaus am 8.7.14 um 18:07 Uhr (Zitieren)
Ich habe mich hier unberechtigt in deine Diskussion mit gast0807 eingemischt und werfe das Handtuch, denke aber, dass beide Versionen möglich sind. Ev. meldet sich noch ein oberster „Richter“.
Re: Deutsch-Latein Übersetzung
gast0807 am 8.7.14 um 18:14 Uhr (Zitieren)
Ich habe mich hier unberechtigt in deine Diskussion mit gast0807 eingemischt


Es ist gut, dass du dich eingemischt hast. Eine Diskussion scheint hier wirklich notwendig zu sein,um Klarheit zu schaffen.

Utinam summus iudex mox appareat ! :))
Re: Deutsch-Latein Übersetzung
Tristan am 8.7.14 um 22:53 Uhr (Zitieren)
Ich fand das auch gut, können sich gerne noch mehr beteiligen, eine Lösung haben wir ja noch nicht :)
Re: Deutsch-Latein Übersetzung
Tristan am 9.7.14 um 19:37 Uhr (Zitieren)
push :)
Re: Deutsch-Latein Übersetzung
assinapians am 9.7.14 um 20:00 Uhr (Zitieren)
@Tristan:

Eine Isolde wird sich schon noch melden. :)))
Re: Deutsch-Latein Übersetzung
Klaus am 9.7.14 um 21:14 Uhr (Zitieren)
@filix: Willst du dich hoc in casu nicht erbarmen?
Re: Deutsch-Latein Übersetzung
filix am 9.7.14 um 22:06 Uhr, überarbeitet am 9.7.14 um 22:07 Uhr (Zitieren)
Seht ihr’s, Freunde? Säht ihr’s nicht? ...

Klaus hat den Unterschied der Bedeutung von „(tu) ipse te“ = „Du selbst dich“ versus „(tu) te ipsum“ = „Du dich selbst“ im Prinzip erklärt.
Eigentlich ganz simpel - zöge das Lat. nicht, wie man z.B. RHH §198 nachlesen kann, mitunter gegen diese betonungsorientierte Regel den Nominativ einem obliquen Kasus vor. Ein Beispiel mit Rücksicht auf die Anfrage:
„Respondet Laelius, cuius tota disputatio est de amicitia, quam legens te ipse (nicht: ipsum - oder sogar tu te ipsum - wie in älteren Ausgaben zu lesen) cognosces.“ (Cicero: Lael. De Amic. 5)
Re: Deutsch-Latein Übersetzung
Tristan am 9.7.14 um 23:04 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank filix,

also für mich passend ist ja dann die Variante „te ipsum“
Re: Deutsch-Latein Übersetzung
Civitas Romana am 10.7.14 um 19:51 Uhr (Zitieren)
Civitas Romana autem a Bruto liberata feliciter crevit sed multos hostesa habebat.
Re: Deutsch-Latein Übersetzung
Civitas Romana ... am 10.7.14 um 19:52 Uhr (Zitieren)
Civitas Romana autem a Bruto liberata feliciter crevit sed multos hostesa habebat.
Re: Deutsch-Latein Übersetzung
Civitas Romana ... am 10.7.14 um 19:52 Uhr (Zitieren)
Zitat von Civitas Romana ... am 10.7.14, 19:52Civitas Romana autem a Bruto liberata feliciter crevit sed multos hostesa habebat.
Re: Deutsch-Latein Übersetzung
Klaus am 10.7.14 um 23:35 Uhr (Zitieren)
..multos hostes habebat.
@Civitas Romana: Warum teilst du uns das dreimal mit?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

..multos hostes habebat.
@Civitas Romana: Warum teilst du uns das dreimal mit?
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.