Latein Wörterbuch - Forum
Nimm dein Leben in die Hand! - Übersetzung — 990 Aufrufe
ttkicker am 25.12.14 um 19:25 Uhr (
Zitieren)
Hallo zusammen!
Ich bräuchte Hilfe bei der Übersetzung des deutschen Ausdrucks.
>>„Nimm dein Leben (selbst) in die Hand.“<<
Mir wurden schon verschiedene Vorschläge gemacht, wie z.B.:
„Rege vitam tuam.“ oder
„Vitae cursum ipse constitue.“
Meinem Verständnis nach geht es jedoch bei diesen Übersetzungen in erster Linie darum, dass man sein leben SELBST gestalten soll und nicht von jemandem anderen.
Mir wäre es jedoch wichtig zu betonen, dass man sein Leben selbst IN DIE HAND NEHMEN muss, um Sachen zu verändern, die einem nicht passen.
Es soll also mehr als Aufruf gemeint sein und nicht als... Verteidigung seiner Souveränität.
Ich möchte mir den Spruch ggf. tattoowieren lassen. Deshalb die Haarspalterei. Möchte ja am Ende auch das richtige auf meiner Haut haben ;)
Würde mich sehr freuen wenn mir da jemand helfen könnte :)
Re: Nimm dein Leben in die Hand! - Übersetzung
Das ist soweit richtig. Du könntest im ersten Vorschlag noch „ipse“ einfügen, wenn du „selbst“ betonen willst: Ipse rege vitam tuam.
Beide Sätze sind in der Befehlsform geschrieben, wenn du eher eine Aufforderung schreiben willst, kannst du auch schreiben:
Ipse regas vitam tuam/Vitae cursum ipse constituas= Du mögest/sollst dein Leben selbst in die Hand nehmen.