Latein Wörterbuch - Forum
Trist. 5, 12, 9 f — 435 Aufrufe
Rudolf Gruber am 21.1.15 um 16:26 Uhr (
Zitieren)
luctibus an studio videor debere teneri
(solus in extremos iussus abire Getas?)
Wie lässt sich V. 9 am besten übersetzen? Vllt.: Sollte ich mehr von Eifer als von Trauer erfasst sein?
AS Kline übersetzt: You think poetry and not mourning should claim one oerdered off ...
Weiß jemand eine bessere dt. Übers.? Valete! RG
Re: Trist. 5, 12, 9 f
Nach den voranstehenden Beispielen (v. 7/8) ist klar, dass die Frage rhetorisch gemeint ist.
„Sieht es <also> danach aus, dass ich (videor) mich in Trauerübungen oder dass ich mich in die Literatur (luctibus an studio) versenken muss (debere teneri), nachdem mir befohlen worden ist (iussus), ganz allein (solus) ins hinterste (in extremos) Getenland (Getas) zu gehen (abire)?“
Re: Trist. 5, 12, 9 f
Rudolf Gruber am 21.1.15 um 21:40 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank für die eloquente, elegante Übersetzung und schönen Abend noch aus Wien! R. Gruber