Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungstext — 1813 Aufrufe
Lukas am 18.2.15 um 20:52 Uhr (Zitieren)
Im folgenden Satz: „Cum nobis in his annis a nonnullis monasteriis saepius scripta dirigerentur, in quibus, quod pro nobis fratres ibidem commorantes in sacris et piis orationibus decertarent, significaretur, cognovimus in plurimis praefatis conscriptionibus eorundem et sensus rectos et sermones incultos“, habe ich am Anfang übersetzt „Als an uns in diesen Jahren von einigen Klöstern öfter Schriften gerichtet wurden, in denen beschrieben wurde, was für unsere Brüder...“ aber dann verstehe ich den weiteren Satz nicht mehr außer am Schluss wieder „haben wir in den meisten eben erwähnten Schriftstücken die aufrechten Gefühle und die ungepflegten Sprachen erkannt.“

wie muss ich das Wort eorundem übersetzten in welchem Zusammenhang ?

Bei dem mittleren Satzteil könnte es „dasselbst die Aufhaltenden in heiligen und frommen Gebete leisteten...“ sein, aber ich erkenne den Zusammenhang nicht ganz.

Danke !!
Re: Übersetzungstext
Klaus am 18.2.15 um 21:04 Uhr (Zitieren)
Re: Übersetzungstext
arbiter am 18.2.15 um 22:03 Uhr (Zitieren)
...in denen sich zeigte, dass für uns die Brüder, die sich dort aufhalten, in heiligen und frommen Reden wetteiferten, haben wir...sowohl richtige Ansichten als auch ungepflegte Redeweisen bemerkt
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.