Latein Wörterbuch - Forum
hilfe bei übersetzung — 594 Aufrufe
astir am 25.5.15 um 17:36 Uhr (Zitieren)
Hallo,

der Satz : Narcissus bestias capiens ab Echo aspicitur,
bekomme ich nicht übersetzt.

Hier sehe ich capiens als PPA mit dem Bezugswort Narcissus= der erobernde Narzissus. das steht aber so nicht in meinem Lösungsheft.
Re: hilfe bei übersetzung
obscurus am 25.5.15 um 18:04 Uhr (Zitieren)
Ohne den Kontext genau zu kennen:
Narcissus wird von Echo erblickt, als er Tiere jagt/fängt.
Re: hilfe bei übersetzung
astir am 25.5.15 um 19:02 Uhr (Zitieren)
Warum handelt es sich hierbei nicht um ein ppa? Ich verstehe as ganze irgendwie nicht :-(
Re: hilfe bei übersetzung
Ailourofilos am 25.5.15 um 19:21 Uhr (Zitieren) I
[Beitrag entfernt]
Re: hilfe bei übersetzung
Klaus am 25.5.15 um 19:26 Uhr, überarbeitet am 25.5.15 um 20:03 Uhr (Zitieren)
Wörtlich: Der Tiere fangende (capiens) Narcissus wird von Echo erblickt.
Re: hilfe bei übersetzung
obscurus am 25.5.15 um 21:06 Uhr (Zitieren)
@ astir
capiens IST ein PPA! Zusammen mit bestias bildet es hier die Partizipialkonstruktion - und zwar ein participium coniunctum (PC) mit dem Bezugswort Narcissus. Du weisst hoffentlich, dass es verschiedene Möglichkeiten gibt, eine solche Partizipialkonstruktion „aufzulösen“ bzw. zu übersetzen. capiens hier attributiv („wörtlich“) zu übersetzen, ist eher suboptimal, ebenso die Variante des Relativsatzes; es bleibt also der adverbiale Nebensatz mit passender (Kontext!) Sinnrichtung: Ich habe mich oben für einen temporalen Gliedsatz, eingeleitet mit der Subjunktion „als“ entschieden (unter Wahrung der durch die Verwendung eines PPA ausgedrückten Gleichzeitigkeit der Handlung des capiens zum Prädikat des übergeordneten Hauptsatzes, also aspicitur).
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Wörtlich: Der Tiere fangende (capiens) Narcissus wird von Echo erblickt.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.