Latein Wörterbuch - Forum
Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen — 1494 Aufrufe
lila2907 am 24.8.15 um 8:13 Uhr (
Zitieren)
Hallo, ich habe schon ähnliche Anfragen in diesem Forum gefunden aber diesen „Spruch“ leider noch nicht. „Immer in meinen Gedanken, ewig in meinem Herzen“
Kann mir jemand schnellstmöglich die richtige lateinische Übersetzung mitteilen?
Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
Klaus am 24.8.15 um 8:33 Uhr, überarbeitet am 24.8.15 um 9:06 Uhr (
Zitieren)
Vorschlag: Semper meis in cogitationibus , in perpetuum meo in animo.
Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
lila2907 am 24.8.15 um 8:53 Uhr (
Zitieren)
Hallo Klaus, Danke für die schnelle Antwort,
Du meinst sicher „perpetuum“ ;-)
Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
Ja natürlich, Tippfehler verbessert.
Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
lila2907 am 24.8.15 um 9:20 Uhr (
Zitieren)
Danke Klaus! Kann ich für „perpetuum“ auch saecula=Ewigkeit verwenden?
Also „saecula meo in animo“? Oder hat das dann einen anderen Sinn?
Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
Klaus am 24.8.15 um 10:04 Uhr, überarbeitet am 24.8.15 um 10:09 Uhr (
Zitieren)
Das geht nich. Das bedeutet: „Die Ewigkeit ist in meinem Herzen“
Es ginge noch: „in aeternum meo in animo“= auf ewige Zeit in meinem Herzen
in saecula saeculorum - immer, immerdar ( Kirchenlatein)
Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
indicans am 24.8.15 um 10:08 Uhr (
Zitieren)
in saecula saeculorum = bis in alle Ewigkeit (Kirchenlatein)
Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
lila2907 am 24.8.15 um 20:46 Uhr (
Zitieren)
Kann mir die Übersetzung noch einmal jemand bestätigen?
Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
Welche Übersetzung willst du denn jetzt bestätigt haben?
Re: Immer in meinen Gedanken ewig in meinem Herzen
lila2907 am 24.8.15 um 21:12 Uhr (
Zitieren)
Deine :-) Ich kenne dich und deine Lateinkenntnisse nicht und hätte gern noch eine zweite Meinung zu deiner Übersetzung. Nicht böse sein!