Latein Wörterbuch - Forum
Tacitus — 422 Aufrufe
da chef am 24.10.15 um 11:47 Uhr (Zitieren)
Kann mir jemand sagen, wie man den Teil ab „quam“ übersetzt (ich verstehe das „si“ hier nicht)

Et utraque impudica, infamis, violenta haud minus vitiis aemulabantur, quam si qua ex fortuna prospera acceperant.

Re: Tacitus
Klaus am 24.10.15 um 12:14 Uhr (Zitieren)
Gottwein: ...und beide, unzüchtig, übel berüchtigt, heftig, suchten einander nicht minder an Lastern als in Vorzügen des Glücks zu übertreffen

quam si ( = tamquam wie) - gleich als wenn
Ein Deutungsversuch: ...gleich als wenn sie etwas Glück erhalten hätten
Re: Tacitus
filix am 24.10.15 um 13:29 Uhr, überarbeitet am 24.10.15 um 13:44 Uhr (Zitieren)
Gegen einen irrealen Vergleichssatz spricht der Modus von „acceperant“.
Lies: „... haud minus vitiis aemulabantur quam <aemulabantur>, si qua ex fortuna prospera acceperant“ „ ... waren sie nicht minder auf ihre Laster eifersüchtig, als <sie neidisch waren>, wenn sie von Fortuna irgendwelche Glücksgaben erhalten hatten.“
Re: Tacitus
Klaus am 24.10.15 um 13:41 Uhr (Zitieren)
O ja, danke filix. Ich dachte schon, dass mein Vorschlag wegen des Modus nicht ganz korrekt sein könne. Ich denke, ich sollte meine Finger von Tacitus lassen, zumal mein Lateinabitur über ein halbes Jahrhundert zurückliegt.
Re: Tacitus
da chef am 26.10.15 um 12:39 Uhr (Zitieren)
hat mir sehr geholfen, danke
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

O ja, danke filix. Ich dachte schon, dass mein Vorschlag wegen des Modus nicht ganz korrekt sein könne. Ich denke, ich sollte meine Finger von Tacitus lassen, zumal mein Lateinabitur über ein halbes Jahrhundert zurückliegt.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.